Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Minuto de Silencio
Минута молчания
Ya
mandé
construir
una
tumba
Я
велел
построить
склеп,
Y
en
ella
pondré
una
placa
que
diga
И
на
нем
будет
табличка:
"Aquí
yace
un
amor
maldito
que
murió
porque
no
merecía
vivir"
"Здесь
покоится
проклятая
любовь,
умершая,
потому
что
не
заслуживала
жизни".
La
mujer
que
lo
inspiró
fue
la
más
perversa
de
las
mujeres
Женщина,
которая
вдохновила
на
нее,
была
самой
порочной
из
женщин,
Y
con
su
engaño
destrozó
mi
vida
И
своим
обманом
разрушила
мою
жизнь.
Cada
semana
he
de
llegar
hasta
esa
tumba
Каждую
неделю
я
буду
приходить
к
этой
могиле
Y
he
de
guardar
un
minuto
de
silencio
И
буду
хранить
минуту
молчания,
Para
después
estallar
en
carcajadas
Чтобы
затем
разразиться
смехом.
Eso
que
tú
llamaste
amor,
no
merece
otra
cosa
То,
что
ты
называла
любовью,
не
заслуживает
ничего
другого,
Y
tú
mereces
mucho
menos
А
ты
заслуживаешь
еще
меньше.
Por
eso
he
de
rogar
para
que
ese
minuto
de
silencio
Поэтому
я
буду
молить,
чтобы
эта
минута
молчания
Se
convierta
para
ti
en
el
más
cruel
de
los
martirios
Превратилась
для
тебя
в
жесточайшую
муку.
Y
yo
antes
de
reír
a
carcajadas
И
я,
прежде
чем
рассмеяться,
Siempre
guardaré
un
minuto
de
silencio
Всегда
буду
хранить
минуту
молчания.
Sobre
la
tumba
del
que
fuera
tu
cariño
На
могилу
того,
кто
был
твоей
любовью,
Voy
a
dejar
dos
flores
negras
como
tu
alma
Я
положу
два
черных
цветка,
как
твоя
душа.
Voy
a
guardarte
un
minuto
de
silencio
Я
сохраню
минуту
молчания,
Y
al
terminar
voy
a
reír
a
carcajadas
А
потом
буду
смеяться.
Sobre
tu
cruz
voy
a
poner
una
corona
На
твой
крест
я
надену
корону,
Que
formaré
con
los
recuerdos
que
dejaste
Сплетенную
из
воспоминаний,
что
ты
оставила,
Para
que
sientas
el
dolor
de
la
ponzoña
Чтобы
ты
почувствовала
боль
яда,
Con
que
una
vez
mi
vida
entera
envenenaste
Которым
ты
однажды
отравила
всю
мою
жизнь.
Rezaré
para
que
sufras
la
agonía
Я
буду
молиться,
чтобы
ты
страдала,
De
andar
vagando
noche
y
día
Блуждая
днем
и
ночью,
Sin
encontrar
la
paz
de
tu
alma
Не
находя
покоя
своей
душе.
Ahogaré
la
propia
voz
de
mi
conciencia
Я
заглушу
голос
собственной
совести
Y
sufriré
una
penitencia
И
буду
нести
наказание,
Para
que
nunca
tengas
calma
Чтобы
ты
никогда
не
обрела
покоя.
Porque
tú
que
mi
cariño
maldeciste
Ведь
ты,
проклявшая
мою
любовь,
Y
mi
sonrisa
convertiste
Превратившая
мою
улыбку
En
una
mueca
de
dolor
В
гримасу
боли,
Llevarás
el
maleficio
tan
intenso
Понесешь
на
себе
тяжкое
проклятие
De
este
minuto
de
silencio
Этой
минуты
молчания,
Que
ha
de
seguirte
hasta
el
final
Которое
будет
преследовать
тебя
до
конца.
Sobre
la
tumba
del
que
fuera
tu
cariño
На
могилу
того,
кто
был
твоей
любовью,
Voy
a
dejar
dos
flores
negras
como
tu
alma
Я
положу
два
черных
цветка,
как
твоя
душа.
Voy
a
guardarte
un
minuto
de
silencio
Я
сохраню
минуту
молчания,
Y
al
terminar
voy
a
reír
a
carcajadas
А
потом
буду
смеяться.
Sobre
tu
cruz
voy
a
poner
una
corona
На
твой
крест
я
надену
корону,
Que
formaré
con
los
recuerdos
que
dejaste
Сплетенную
из
воспоминаний,
что
ты
оставила,
Para
que
sientas
el
dolor
de
la
ponzoña
Чтобы
ты
почувствовала
боль
яда,
Con
que
una
vez
mi
vida
entera
envenenaste
Которым
ты
однажды
отравила
всю
мою
жизнь.
Rezaré
para
que
sufras
la
agonía
Я
буду
молиться,
чтобы
ты
страдала,
De
andar
vagando
noche
y
día
Блуждая
днем
и
ночью,
Sin
encontrar
la
paz
de
tu
alma
Не
находя
покоя
своей
душе.
Ahogaré
la
propia
voz
de
mi
conciencia
Я
заглушу
голос
собственной
совести
Y
sufriré
una
penitencia
И
буду
нести
наказание,
Para
que
nunca
tengas
calma
Чтобы
ты
никогда
не
обрела
покоя.
Porque
tú
que
mi
cariño
maldeciste
Ведь
ты,
проклявшая
мою
любовь,
Y
mi
sonrisa
convertiste
Превратившая
мою
улыбку
En
una
mueca
de
dolor
В
гримасу
боли,
Llevarás
el
maleficio
tan
intenso
Понесешь
на
себе
тяжкое
проклятие
De
este
minuto
de
silencio
Этой
минуты
молчания,
Que
ha
de
seguirte
hasta
el
final
Которое
будет
преследовать
тебя
до
конца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julio Jaramillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.