Julio Jaramillo - Veinte Años Menos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julio Jaramillo - Veinte Años Menos




Veinte Años Menos
На двадцать лет моложе
Quisiera que mi vida regresará hacia el pasado
Хотел бы я, чтобы моя жизнь вернулась в прошлое,
Tener veinte años menos y volverte a conocer
Стать на двадцать лет моложе и снова тебя встретить.
De eso yo estoy seguro y nunca lo he dudado
В этом я уверен и никогда не сомневался,
Te pediría de nuevo que fueras mi mujer
Я бы снова попросил тебя стать моей женой.
Vivir otros veinte años como los que ya pasaron
Прожить еще двадцать лет, как те, что уже прошли,
Con tantos sinsabores de nostalgia y de placer
С той же ностальгией, радостью и горечью.
Volver a contentarnos,si hemos estado bravos
Снова мириться, если мы повздорили,
Amarnos tiernamente hasta nuestra vejez
Нежно любить друг друга до самой старости.
Si el mundo a me diera la dicha y la fortuna
Если бы мир дал мне счастье и удачу
De todas las mujeres volver a una escojer
Выбрать одну из всех женщин,
Nunca lo dudaría, por ti me inclinaría
Я бы не колебался, я бы выбрал тебя,
Para hacerte mi amante, mi novia y mi mujer
Чтобы ты стала моей возлюбленной, моей невестой и моей женой.
"Instrumental"
"Музыкальная интерлюдия"
Quisiera que mi vida regresará hacia el pasado
Хотел бы я, чтобы моя жизнь вернулась в прошлое,
Tener veinte años menos y volverte a conocer
Стать на двадцать лет моложе и снова тебя встретить.
De eso yo estoy seguro y nunca lo he dudado
В этом я уверен и никогда не сомневался,
Te pediría de nuevo que fueras mi mujer
Я бы снова попросил тебя стать моей женой.
Vivir otros veinte años como los que ya pasaron
Прожить еще двадцать лет, как те, что уже прошли,
Con tantos sinsabores de nostalgia y de placer
С той же ностальгией, радостью и горечью.
Volver a contentarnos,si hemos estado bravos
Снова мириться, если мы повздорили,
Amarnos tiernamente hasta nuestra vejez
Нежно любить друг друга до самой старости.
Si el mundo a me diera la dicha y la fortuna
Если бы мир дал мне счастье и удачу
De todas las mujeres volver a una escojer
Выбрать одну из всех женщин,
Nunca lo dudaría, por ti me inclinaría
Я бы не колебался, я бы выбрал тебя,
Para hacerte mi amante,mi novia y mi mujer
Чтобы ты стала моей возлюбленной, моей невестой и моей женой.
"Instrumental"
"Музыкальная интерлюдия"
Si el mundo a me diera la dicha y la fortuna
Если бы мир дал мне счастье и удачу
De todas las mujeres volver a una escojer
Выбрать одну из всех женщин,
Nunca lo dudaría, por ti me inclinaría
Я бы не колебался, я бы выбрал тебя,
Para hacerte mi amante,mi novia y mi mujer
Чтобы ты стала моей возлюбленной, моей невестой и моей женой.
Para hacerte mi amante,mi novia y mi mujer
Чтобы ты стала моей возлюбленной, моей невестой и моей женой.





Writer(s): Felipe Valdez Leal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.