Paroles et traduction Julio Jaramillo - Veinte Años Menos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veinte Años Menos
На двадцать лет моложе
Quisiera
que
mi
vida
regresará
hacia
el
pasado
Хотел
бы
я,
чтобы
моя
жизнь
вернулась
в
прошлое,
Tener
veinte
años
menos
y
volverte
a
conocer
Стать
на
двадцать
лет
моложе
и
снова
тебя
встретить.
De
eso
yo
estoy
seguro
y
nunca
lo
he
dudado
В
этом
я
уверен
и
никогда
не
сомневался,
Te
pediría
de
nuevo
que
fueras
mi
mujer
Я
бы
снова
попросил
тебя
стать
моей
женой.
Vivir
otros
veinte
años
como
los
que
ya
pasaron
Прожить
еще
двадцать
лет,
как
те,
что
уже
прошли,
Con
tantos
sinsabores
de
nostalgia
y
de
placer
С
той
же
ностальгией,
радостью
и
горечью.
Volver
a
contentarnos,si
hemos
estado
bravos
Снова
мириться,
если
мы
повздорили,
Amarnos
tiernamente
hasta
nuestra
vejez
Нежно
любить
друг
друга
до
самой
старости.
Si
el
mundo
a
me
diera
la
dicha
y
la
fortuna
Если
бы
мир
дал
мне
счастье
и
удачу
De
todas
las
mujeres
volver
a
una
escojer
Выбрать
одну
из
всех
женщин,
Nunca
lo
dudaría,
por
ti
me
inclinaría
Я
бы
не
колебался,
я
бы
выбрал
тебя,
Para
hacerte
mi
amante,
mi
novia
y
mi
mujer
Чтобы
ты
стала
моей
возлюбленной,
моей
невестой
и
моей
женой.
"Instrumental"
"Музыкальная
интерлюдия"
Quisiera
que
mi
vida
regresará
hacia
el
pasado
Хотел
бы
я,
чтобы
моя
жизнь
вернулась
в
прошлое,
Tener
veinte
años
menos
y
volverte
a
conocer
Стать
на
двадцать
лет
моложе
и
снова
тебя
встретить.
De
eso
yo
estoy
seguro
y
nunca
lo
he
dudado
В
этом
я
уверен
и
никогда
не
сомневался,
Te
pediría
de
nuevo
que
fueras
mi
mujer
Я
бы
снова
попросил
тебя
стать
моей
женой.
Vivir
otros
veinte
años
como
los
que
ya
pasaron
Прожить
еще
двадцать
лет,
как
те,
что
уже
прошли,
Con
tantos
sinsabores
de
nostalgia
y
de
placer
С
той
же
ностальгией,
радостью
и
горечью.
Volver
a
contentarnos,si
hemos
estado
bravos
Снова
мириться,
если
мы
повздорили,
Amarnos
tiernamente
hasta
nuestra
vejez
Нежно
любить
друг
друга
до
самой
старости.
Si
el
mundo
a
mí
me
diera
la
dicha
y
la
fortuna
Если
бы
мир
дал
мне
счастье
и
удачу
De
todas
las
mujeres
volver
a
una
escojer
Выбрать
одну
из
всех
женщин,
Nunca
lo
dudaría,
por
ti
me
inclinaría
Я
бы
не
колебался,
я
бы
выбрал
тебя,
Para
hacerte
mi
amante,mi
novia
y
mi
mujer
Чтобы
ты
стала
моей
возлюбленной,
моей
невестой
и
моей
женой.
"Instrumental"
"Музыкальная
интерлюдия"
Si
el
mundo
a
mí
me
diera
la
dicha
y
la
fortuna
Если
бы
мир
дал
мне
счастье
и
удачу
De
todas
las
mujeres
volver
a
una
escojer
Выбрать
одну
из
всех
женщин,
Nunca
lo
dudaría,
por
ti
me
inclinaría
Я
бы
не
колебался,
я
бы
выбрал
тебя,
Para
hacerte
mi
amante,mi
novia
y
mi
mujer
Чтобы
ты
стала
моей
возлюбленной,
моей
невестой
и
моей
женой.
Para
hacerte
mi
amante,mi
novia
y
mi
mujer
Чтобы
ты
стала
моей
возлюбленной,
моей
невестой
и
моей
женой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felipe Valdez Leal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.