Julio Martel - La Novia Ausente - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julio Martel - La Novia Ausente




La Novia Ausente
Отсутствующая невеста
A veces repaso las horas aquellas
Порой я вспоминаю те часы,
Cuando era estudiante y tu eras la amada
Когда я был студентом, а ты моей любимой,
Que con tus sonrisas repartias estrellas
Когда своими улыбками ты раздавала звезды
A todos los mozos de aquella barriada.
Всем парням в нашей округе.
Ahhhh! las noches tibias, Ahhhh! la fantasia
Ах! теплые ночи, Ах! мечты
De nuestra veintena de abriles felices,
Нашей счастливой юности, наших двадцати лет,
Cuando solamente tu risa se oia
Когда слышался только твой смех
Y yo no tenia mis cabellos grises.
И мои волосы еще не поседели.
Ibamos del brazo y tu suspirabas
Мы шли рука об руку, и ты вздыхала,
Porque muy cerquita te decia, "Mi bien,
Потому что совсем близко я говорил тебе: "Любимая,
Ves como la luna se enreda en los pinos
Видишь, как луна путается в соснах
Y su luz de plata te besa en la sien?
И ее серебряный свет целует тебя в висок?"
Al raro conjuro de noche y reseda
Под странным заклятьем ночи и резеды
Temblaban las hojas del parque también
Дрожали листья в парке,
Y tu me pedias que te recitara
И ты просила меня прочесть тебе
Esta "sonatina" que soño Rubén:
Эту "сонатину", которую выдумал Рубен:
"La princesa esta triste! Que tendra la princesa?
"Принцесса грустит... Что случилось с принцессой?
Los suspiros se escapan de su boca de fresa
Вздохи вырываются из ее губ цвета клубники,
Que ha perdido la risa, que ha perdido el color.
Она потеряла смех, она потеряла цвет лица..."
Al raro conjuro de noche y reseda
Под странным заклятьем ночи и резеды
Temblaban las hojas del parque también
Дрожали листья в парке,
Y tu me pedias que te recitara
И ты просила меня прочесть тебе
Esta "sonatina" que soño Rubén.
Эту "сонатину", которую выдумал Рубен.





Writer(s): Enrique Cadicamo, Guillermo Desiderio Barbieri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.