Julio Preciado - Los Hermaños Bedolla - traduction des paroles en allemand

Los Hermaños Bedolla - Julio Preciadotraduction en allemand




Los Hermaños Bedolla
Die Brüder Bedolla
Aquí les traigo el corrido de la hacienda de la Joya
Hier bringe ich euch den Corrido von der Hacienda de la Joya,
Voy a cantar la tragedia de los hermanos Bedolla
Ich werde die Tragödie der Brüder Bedolla besingen.
Andando los dos tomando Efren le dice a Vicente
Als die beiden tranken, sagte Efren zu Vicente:
Me gusta mucho tu esposa aunque lo sepa la gente
Ich mag deine Frau sehr, auch wenn es die Leute erfahren.
Vicente le contesto a Cristina no la nombres
Vicente antwortete ihm: Erwähne Cristina nicht,
Que por algo que se quiere siempre se matan los hombres
denn für etwas, das man liebt, bringen sich Männer immer um.
Pero Efren volvió a insistirle pues quería que se enterara
Aber Efren bestand weiter darauf, denn er wollte, dass er es erfährt,
Pues ya Cristina fue mía antes de que se casaran
denn Cristina war schon mein, bevor ihr geheiratet habt.
Vicente saco su escuadra diciendo aquí esta tu amada
Vicente zog seine Pistole und sagte: Hier ist deine Geliebte,
Acribillándolo a tiros allá por la madrugada
durchsiebte ihn mit Schüssen, dort in der Morgendämmerung.
Cuando Efren cayo en el suelo también le disparo a tiempo
Als Efren zu Boden fiel, schoss er auch rechtzeitig,
Muriendo asi por Cristina dos hermanos al momento
so starben zwei Brüder gleichzeitig für Cristina.
Vuelen cenzontles norteños y llévense este corrido
Fliegt, ihr nördlichen Spottdrosseln, und nehmt diesen Corrido mit,
Se mataron dos hermanos acribillándose a tiros.
zwei Brüder haben sich erschossen.





Writer(s): Jose Lorenzo Morales Pedraza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.