Julio Serrano - Além da Nova Ordem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julio Serrano - Além da Nova Ordem




Além da Nova Ordem
За гранью Нового Порядка
Além da Nova Ordem, quero viver
За гранью Нового Порядка, хочу жить,
Com a minha paz eu não bato de frente
Со своим спокойствием я не спорю, милая.
Eu tenho mil motivos pra vir lhe dizer
У меня тысяча причин тебе сказать,
A sempre responde em nome dos ausentes Falência múltipla nos órgãos principais
Вера всегда отвечает от имени отсутствующих. Множественный крах основных органов,
Sistema não funciona, não nos serve, não queremos mais
Система не работает, не служит нам, нам больше не нужна.
Capitais mil, nas mãos de poucos homens
Тысячи капиталов в руках немногих мужчин,
Sistema servil e o mal que nos consome
Система рабская, и зло, которое нас поглощает.
Pouco a pouco vou sentindo a mão do injusto aqui por perto
Понемногу чувствую руку несправедливости здесь, рядом.
Sem pena, seu lema, lutar pelo incerto
Без жалости, его девиз - бороться за неопределенность.
Nada consta, nada afronta mais, e treta pronta
Ничего не установлено, ничего больше не оскорбляет, и ссора готова.
O homem da maleta, nada traz, desconta
Человек с портфелем ничего не приносит, только вычитает.
Em pouco tempo, o pouco que tem o trabalhador
Вскоре то немногое, что есть у рабочего,
Não tem mais nada, vive no regime do horror
Исчезнет, он живет в режиме ужаса.
Pra luta armada foi, com ódio e com rancor
К вооруженной борьбе он пошел, с ненавистью и злобой,
Seu combustível, incentivo, cessar a dor pro seu alivio
Его топливо, стимул - прекратить боль, для своего облегчения.
Ver os seus filhos sem ter pra onde ir, o que comer
Видеть своих детей без крова и еды,
Me de motivos, vida bandida e a luz que pude ver
Дай мне повод, бандитская жизнь и свет, который я смог увидеть.
Socorro ninguém deu, ninguém ouviu quando gritou
Никто не помог, никто не услышал, когда он кричал,
Não socorreu, vejam no que o homem se tornou
Не помогли, посмотрите, кем стал этот человек.
Aversão a tudo aquilo que o sistema reza e prega
Отвращение ко всему, что система проповедует,
Vive suas leis, cria suas próprias regras
Живет по своим законам, создает свои правила.
Libertou-se de uma prisão invisível
Освободился из невидимой тюрьмы,
Solto na vida, vive o dia a dia de bandido
Свободный в жизни, живет день за днем как бандит.
E bandidagem corre a veia, no sangue, no domínio
И бандитизм течет в венах, в крови, во власти,
Na lembrança, nada consta, o diário de um esquecido
В памяти ничего нет, дневник забытого.
Entre milhares e milhões, mais um cidadão sem nome
Среди тысяч и миллионов, еще один безымянный гражданин,
Da doença nasce a cura, do sistema faz-se o Homem
Из болезни рождается лекарство, из системы создается Человек.
E o governo, o que não quer, ele descarta, rejeita
А правительство, то, что не хочет, оно отбрасывает, отвергает,
Não desanda o mal acolhe, constrói e alimenta
Не прекращает зло, принимает, строит и питает.
E o que antes tinha sido um pai honesto, trabalhador
И тот, кто раньше был честным отцом, тружеником,
No lugar reinou a raiva, o medo
На его месте воцарились гнев и страх.
Com o tempo um enviado do terror andou na terra
Со временем посланник террора пришел на землю,
Plantou a guerra, sentiu o seu sabor
Посеял войну, почувствовал ее вкус,
Tao amargo quanto o gosto de uma bala
Такой же горький, как вкус пули,
Que cala, vem cessar a dor
Которая заставляет замолчать, приходит, чтобы прекратить боль.
Necessidade leva um homem ao extremo
Нужда доводит человека до крайности,
Se passa fome, passa frio, aguenta
Если голодает, мерзнет, терпит,
Mas estoura quando sua família no veneno
Но взрывается, когда видит свою семью в беде,
Mundo pequeno, passou tremendo
Маленький мир, прошел дрожа.
Impera o ódio, mas ninguém nunca esta vendo, e vai
Царит ненависть, но никто ее не видит, и идет,
Submissivo, omisso, esquecido, a hora e esta
Покорный, бездействующий, забытый, час настал.
Um caminho, um destino, profissão perigo e o que lhe resta
Один путь, одна судьба, опасная профессия - вот что ему осталось.
Trafica, assalta, mata, agora e homem de negócios
Торгует, грабит, убивает, теперь он деловой человек,
Arranca sua alma sem esquema, sem dor, sem pena e sem remorso
Вырывает душу без схемы, без боли, без жалости и без раскаяния.
Mas no fundo a sua alma chora, vida bandida
Но в глубине души его душа плачет, бандитская жизнь,
Não teve chance, o lado negro não perdoa
Не было шанса, темная сторона не прощает,
Te escolhe, não ha saída
Выбирает тебя, выхода нет.
Alem da Nova Ordem, quero viver
За гранью Нового Порядка, хочу жить,
Com a minha paz eu não bato de frente
Со своим спокойствием я не спорю, милая.
Eu tenho mil motivos pra vir lhe dizer
У меня тысяча причин тебе сказать,
A sempre responde em nome dos ausentes No crime, vida curta e o regime que impera
Вера всегда отвечает от имени отсутствующих. В преступлении, короткая жизнь и царящий режим,
Lembrei do Papo Reto, se "já e, ou era"
Вспомнил о Papo Reto, "уже есть, или уже было".
Se não era, vou no vácuo, "pelagroso", não sou pato
Если не было, пойду в вакуум, "опасно", я не дурак.
Malandragem não procede, vacilou, cai do cavalo
Мошенничество не пройдет, оступился, упал с лошади.
Como todo o mau malandro, não demora, um dia cai
Как и любой плохой мошенник, недолго, однажды падает.
Diga-me com quem andas, te direi pra onde vais
Скажи мне, с кем ты общаешься, и я скажу тебе, куда ты идешь.
Valorizo a minha banca, os confirmados, e nos no peito
Ценю свою банду, проверенных, и нас в сердце,
Nas fitas, com as minas, as correrias, não tem preço
В делах, с девчонками, в бегах, бесценно.
Entra no pacote, proceder, sabe qual e
Входит в комплект, поступать правильно, знаешь, как это,
Mulher, paz e dinheiro, paz dinheiro e mulher
Женщина, мир и деньги, мир, деньги и женщина.
Cada um sabe o que busca, cada um busca o que quer
Каждый знает, что ищет, каждый ищет то, что хочет.
Pilantragem, mal olhado, proceder no que vier
Мошенничество, дурной глаз, действовать во всем, что придет.
Se vacilou, sim, foi com a cabeça fraca
Если оступился, да, то со слабой головой.
Cada um sabe o que busca, cada um busca o que quer
Каждый знает, что ищет, каждый ищет то, что хочет.
Pilantragem, mal olhado, proceder no que vier
Мошенничество, дурной глаз, действовать во всем, что придет.
Se vacilou, sim, foi com a cabeça fraca
Если оступился, да, то со слабой головой.
E o mal, quis, falhou, foi com a cara na calcada
И зло хотело, потерпело неудачу, лицом в асфальт.
E o sangue corrente, quente, em frente, cara marcada
И кровь течет, горячая, вперед, лицо со шрамом.
Vida real, o bem e o mal, a chama se apaga
Реальная жизнь, добро и зло, пламя гаснет.
Baratinado com um barato novo ai na areá
Смешанный с новым кайфом тут, в районе.
Uns manos corrompidos a dançar sobre a navalha
Несколько продажных парней танцуют на лезвии бритвы.
E correria, passa fumo, passa pedra, passa
И беготня, передают травку, передают камень, передают порошок.
Malandro bem tramposo, foi, caiu no xilindró
Очень хитрый мошенник, пошел, попал в тюрьму.
Trampo e de fé, não levou fé, mas o sistema não tem pena
Работа и вера, не поверил, но система не жалеет.
Empresario do crime falido, o inimigo: a sua própria cegueira
Предприниматель преступления уже обанкротился, враг: его собственная слепота.
Não demora, ilusão, vai ladrão, que a teta seca
Недолго, иллюзия, иди, вор, сосок высохнет.
A mão de ferro quebra, tentando tirar leite de pedra
Железная рука ломается, пытаясь выжать молоко из камня.
O vicio do próximo e um grande negocio
Порок ближнего - отличный бизнес.
Impera o ódio sem segredo, a morte e um mercado prospero
Царит ненависть без секретов, смерть - процветающий рынок.
O próximo pode ser você, que não sabe, não sente, não
Следующим можешь быть ты, кто не знает, не чувствует, не видит.
Alem da Nova Ordem, quero viver
За гранью Нового Порядка, хочу жить,
Com a minha paz eu não bato de frente
Со своим спокойствием я не спорю, милая.
Eu tenho mil motivos pra vir lhe dizer
У меня тысяча причин тебе сказать,
A sempre responde em nome dos ausentes
Вера всегда отвечает от имени отсутствующих.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.