Julio Sosa feat. Armando Pontier y su Orquesta Tipica - La Gayola - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julio Sosa feat. Armando Pontier y su Orquesta Tipica - La Gayola




La Gayola
The Cage
¡no te asustes ni me huyas!... no he venido pa' vengarme
Don't be scared or run away!... I've not come to get revenge
Si mañana, justamente, yo me voy pa' no volver...
If tomorrow, exactly, I leave and never return...
He venido a despedirme y el gustazo quiero darme
I've come to say goodbye and I want to have the pleasure
De mirarte frente a frente y en tus ojos contemplarme,
Of looking at you face to face and contemplating myself in your eyes,
Silenciosa, largamente, como me miraba ayer...
Silently, at length, as I used to watch you yesterday...
He venido pa'que juntos recordemos el pasado
I've come so that together we can remember the past
Como dos buenos amigos que hace rato no se ven;
As two good friends who haven't seen each other in a while;
A acordarme de aquel tiempo en que yo era un hombre honrado
To remind myself of that time when I was an honest man
Y el cariño de mi madre era un poncho que había echado
And my mother's love was a poncho that I had thrown
Sobre mi alma noble y buena contra el frío del desdén.
Over my noble and good soul against the cold of disdain.
Una noche fue la muerte quien vistió mi alma de duelo
One night it was death who dressed my soul in mourning
A mi tierna madrecita la llamó a su lado dios...
God called my tender mother to his side...
Y en mis sueños parecía que la pobre, desde el cielo,
And in my dreams it seemed that the poor thing, from heaven,
Me decía que eras buena, que confiara siempre en vos.
Told me that you were good, that I should always trust in you.
Pero me jugaste sucio y, sediento de venganza...
But you played me dirty and, thirsty for revenge...
Mi cuchillo en un mal rato envainé en un corazón...
In a bad moment I sheathed my knife in a heart...
Y, más tarde, ya sereno, muerta mi única esperanza,
And, later, already calm, my only hope dead,
Unas lágrimas amargas las sequé en un bodegón.
I dried some bitter tears in a tavern.
Me encerraron muchos años en la sórdida gayola
They locked me up for many years in the sordid cage
Y una tarde me libraron... pa' mi bien... o pa' mi mal...
And one afternoon they set me free... for my good... or for my bad...
Fui sin rumbo por las calles y rodé como una bola;
I went aimlessly through the streets and rolled like a ball;
Por la gracia de un mendrugo, ¡cuantas veces hice cola!
By the grace of a crust, how many times I queued!
Las auroras me encontraron largo a largo en un umbral.
The dawns found me long at a threshold.
Hoy ya no me queda nada; ni un refugio...¡estoy tan pobre!
Today I have nothing left; not even a shelter... I'm so poor!
Solamente vine a verte pa' dejarte mi perdón...
I only came to see you so that I could leave you my forgiveness...
Te lo juro; estoy contento que la dicha a vos te sobre...
I swear to you; I'm glad that happiness is upon you...
Voy a trabajar muy lejos... a juntar algunos cobres
I'm going to work far away... to gather some pennies
Pa' que no me falten flores cuando esté dentro 'el cajón
So that I don't lack flowers when I'm inside 'the box'





Writer(s): Armando Jose Maria Tagini, Rafael Tuegols


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.