Paroles et traduction Julio Sosa feat. Armando Pontier y su Orquesta - Padrino Pelao (with Armando Pontier y su Orquesta)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Padrino Pelao (with Armando Pontier y su Orquesta)
Лысый Крестный (с Армандо Понтьером и его Оркестром)
¡Araca,
muchachos,
aqui
hay
un
casorio!
А
ну,
ребята,
тут
свадьба!
¡Uy
Dio,
qué
de
mina,
'ta
todo
alfombrao!
Боже,
сколько
женщин,
всё
усыпано
цветами!
Y
aquellos
pebetes,
gorriones
de
barrio,
И
эти
мальчишки,
воробьишки
районные,
Acuden
gritando:
¡Padrino
pelao!
Кричат:
"Лысый
крестный!"
El
barrio
alborotan
con
su
algarabía;
Район
гудит
от
их
шума;
Y
allí,
en
la
vereda,
se
ve
entre
el
montón,
И
там,
на
тротуаре,
среди
толпы,
El
rostro
marchito
de
alguna
pebeta
Видно
увядшее
лицо
какой-то
девчонки,
Que
ya
para
siempre
perdió
su
ilusión.
Которая
навсегда
потеряла
свою
иллюзию.
Mientras,
por
lo
bajo,
Тем
временем,
тихонько,
Las
viejas
del
barrio
Старушки
районные
Comentan
la
cosa
Обсуждают
это
Con
admiración:
С
восхищением:
"¿Ha
visto,
señora,
"Видели,
сударыня,
Qué
poca
vergüenza?
Какой
бесстыдник?
¡Vestirse
de
blanco
Надеть
белое
Después
que
pecó!"
После
того,
как
согрешила!"
Y
un
tano
cabrero
И
ворчливый
итальянец
Rezonga
en
la
puerta
Бурчит
у
двери,
Porque
a
un
compadrito
Потому
что
какой-то
паренек
Manyó
el
estofao:
Стащил
тушеное
мясо:
"Aquí,
en
esta
casa,
"Сюда,
в
этот
дом,
Osté
no
me
entra.
Вам
нельзя.
Me
son
dado
coenta
Я
понял,
Que
osté
es
un
colao."
Что
вы
– безбилетник."
¡Saraca,
muchachos,
gritemos
más
fuerte!
Вперед,
ребята,
кричим
громче!
¡Uy
Dio,
qué
amarrete!
Ni
un
cobre
ha
tirao...
Боже,
какой
скряга!
Ни
копейки
не
бросил...
¡Qué
bronca,
muchachos!
Se
hizo
el
otario.
Вот
же
жмот,
ребята!
Прикинулся
дурачком.
¡Gritemos,
Pulguita!
¡Padrino
pelao!
Кричи,
Блоха!
Лысый
крестный!
Y
aquella
pebeta
que
está
en
la
vereda
И
та
девчонка,
что
стоит
на
тротуаре,
Contempla
con
pena
la
novia
pasar.
С
грустью
смотрит,
как
проходит
невеста.
Se
llena
de
angustia
su
alma
marchita
Её
увядшая
душа
полнится
тоской,
Pensando
que
nunca
tendrá
el
blanco
ajuar.
Думая,
что
никогда
у
неё
не
будет
белого
приданого.
Mientras,
por
lo
bajo,
Тем
временем,
тихонько,
Las
viejas
del
barrio
Старушки
районные
Comentan
la
cosa
Обсуждают
это
Con
admiración:
С
восхищением:
"¿Ha
visto,
señora,
"Видели,
сударыня,
Qué
poca
vergüenza?
Какой
бесстыдник?
¡Vestirse
de
blanco
Надеть
белое
Después
que
pecó!"
После
того,
как
согрешила!"
Y
un
tano
cabrero
И
ворчливый
итальянец
Rezonga
en
la
puerta
Бурчит
у
двери,
Porque
a
un
compadrito
Потому
что
какой-то
паренек
Manyó
el
estofao:
Стащил
тушеное
мясо:
"Aquí,
en
esta
casa,
"Сюда,
в
этот
дом,
Osté
no
me
entra.
Вам
нельзя.
Me
son
dado
coenta
Я
понял,
Que
osté
es
un
colao."
Что
вы
– безбилетник."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E. Delfino, J.a. Cantuarias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.