Paroles et traduction Julio Sosa feat. Orquesta de Leopoldo Federico - Lloró Como una Mujer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lloró Como una Mujer
Cried Like a Woman
"Me
engrupiste
bien
debute
con
el
cuento
e'
la
tristeza,
"You
sweet-talked
me
perfectly,
debuting
with
a
tale
of
sadness,
Pues
creí
que
te
morías
si
te
dejaba
amurao...
Because
I
believed
you
would
die
if
I
left
you
in
bad
luck...
Pegabas
cada
suspiro
que
hasta
el
papel
de
la
pieza
You
sighed
so
much
that
even
the
paper
in
the
room
Se
descolaba
de
a
poco
hasta
quedar
despegao.
Unstuck
itself
little
by
little
until
it
came
completely
undone.
"Te
dió
por
hacerte
el
hombre
y
le
pegaste
al
alpiste,
"You
decided
to
act
tough
and
hit
the
sauce,
Te
piantaron
del
laburo
por
marmota
y
por
sebón...
They
fired
you
from
work
for
being
lazy
and
a
lush...
Yo
también
al
verte
enfermo
I
too,
seeing
you
sick
Empecé
a
ponerme
triste
Began
to
feel
sad
Y
entré
a
quererte,
por
sonsa,
a
fuerza
de
compasión.
And
I
started
to
love
you,
like
a
fool,
out
of
sheer
compassion.
"Te
empezó
a
gustar
el
monte
"You
started
to
like
the
outdoors
Y
dejastes
en
la
timba,
And
you
left
behind
at
the
gambling
den,
Poco
a
poco,
la
vergüenza,
la
decencia
y
la
moral.
Little
by
little,
your
shame,
decency,
and
morals.
Como
entró
a
escasear
el
vento
As
the
money
started
to
run
out
Me
diste
cada
marimba,
You
gave
me
such
a
hard
time,
Que
me
dejaste
de
cama
That
you
left
me
bedridden
Con
vistas
al
hospital.
Bound
for
the
hospital.
"Como
quedaste
en
la
vía
"As
you
were
down
and
out
Y
tu
viejo,
un
pobre
tano,
And
your
old
man,
a
poor
Italian,
Era
chivo
con
los
cosos
Was
being
stingy
with
the
cash
Atorrante
como
vos,
A
slacker
just
like
you,
Me
pediste
una
ayuda,
You
asked
me
for
help,
Entonces
te
di
una
mano
So
I
gave
you
a
hand
Alquilando
un
cotorrito
By
renting
a
little
apartment
En
el
centro
pa'
los
dos.
In
the
center
for
the
both
of
us.
"Allá
como
a
la
semana
me
mangaste
pa'
cigarros,
"There,
about
a
week
later,
you
cadged
money
from
me
for
cigarettes,
Después
pa'
cortarte
el
pelo
y
pa'
ir
un
rato
al
café;
Then
for
a
haircut
and
to
spend
some
time
at
the
café;
Una
vez
que
discutimos
me
bajaste
con
los
tarros,
One
time
when
we
argued,
you
threatened
me
with
the
knives,
Que
si
no
los
gambeteo
estaba
lista,
no
sé...
If
I
hadn't
dodged
them,
I
don't
know
what
would
have
happened...
Decime
si
yo
no
he
sido
para
vos
como
una
madre
Tell
me,
haven't
I
been
like
a
mother
to
you?
Decime
si
yo
merezco
lo
que
vos
pensas
hacer
Tell
me,
do
I
deserve
what
you're
thinking
of
doing?
Bajo
el
bacan
la
cabeza
I
lower
my
head
in
shame
Y
el
tan
rana
y
tan
compadre
And
this
big
shot,
so
manly
and
so
cool,
Besándole
los
cabellos
lloro
como
una
mujer.
Kisses
her
hair
and
cries
like
a
woman.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CELEDONIO ESTEBAN FLORES, JOSE MARIA AGUILAR
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.