Paroles et traduction Julio Sosa feat. Orquesta de Leopoldo Federico - María
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acaso
te
llamaras
solamente
María.!
Твоё
имя,
может,
просто
Мария!
No
sé
si
eras
el
eco
de
una
vieja
canción,
Не
знаю,
была
ли
ты
отголоском
давней
песни,
Pero
hace
mucho,
mucho,
fuiste
hondamente
mía
Но
давно,
давно,
ты
была
глубоко
моей
Sobre
un
paisaje
triste,
desmayado
de
amor...
На
фоне
печального
пейзажа,
тоскующего
по
любви...
Un
otoño
te
trajo,
mojando
de
agonía,
Одна
осень
привела
тебя,
поливая
мукой,
Tu
sombrerito
pobre
y
el
tapado
marrón...
Твою
бедную
шляпку
и
коричневое
пальто...
Si
eras
como
la
calle
de
la
Melancolía,
Была
ли
ты
похожа
на
улицу
Меланхолии,
Que
llovía...
llovía
sobre
mi
corazón.!
Которая
плакала...
плакала
по
моему
сердцу!
En
las
sombras
de
mi
pieza
В
тенях
моей
комнаты
Es
tu
paso
el
que
regresa...
Слышен
твой
возвращающийся
шаг...
Y
es
tu
voz,
pequeña
y
triste,
И
твой
голос,
тихий
и
грустный,
La
del
día
en
que
dijiste:
Тот,
в
день,
когда
ты
сказала:
"Ya
no
hay
nada
entre
los
dos."
"Между
нами
больше
ничего
нет."
La
más
mía.!
La
Lejana.!
Самая
моя!
Далёкая!
Si
volviera
otra
mañana
Если
бы
вернулась
другим
утром
Por
las
calles
del
adiós.!
На
улицы
расставания!
Tus
ojos
eran
puertos
que
guardaban
ausentes,
Твои
глаза
были
портами,
хранящими
отсутствующих,
Horizontes
de
sombras
y
un
pasado
de
sol,
Горизонты
теней
и
прошлое
солнце,
Pero
tus
manos
buenas,
regresaban
presentes,
Но
твои
добрые
руки
возвращались
настоящими,
Para
curar
mi
fiebre,
desteñidas
de
amor...
Чтобы
исцелить
мою
лихорадку,
выцветшие
от
любви...
Un
Otoño
te
fuiste.!
Tu
nombre
era
María,
Одной
осенью
ты
ушла!
Твоё
имя
было
Мария,
Y
nunca
supe
nada
de
tu
rumbo
infeliz...
И
я
никогда
ничего
не
узнал
о
твоей
несчастной
судьбе...
Si
eras
como
la
calle
de
la
Melancolía,
Была
ли
ты
похожа
на
улицу
Меланхолии,
Que
llovía...
llovía,
sobre
la
tarde
gris...
Которая
плакала...
плакала
над
серым
вечером...
En
las
sombras
de
mi
pieza
В
тенях
моей
комнаты
Es
tu
paso
el
que
regresa...
Слышен
твой
возвращающийся
шаг...
Y
es
tu
voz,
pequeña
y
triste,
И
твой
голос,
тихий
и
грустный,
La
del
día
en
que
dijiste:
Тот,
в
день,
когда
ты
сказала:
"Ya
no
hay
nada
entre
los
dos."
"Между
нами
больше
ничего
нет."
La
más
mía.!
La
Lejana.!
Самая
моя!
Далёкая!
Si
volviera
otra
mañana
Если
бы
вернулась
другим
утром
Por
las
calles
del
adiós.!
На
улицы
расставания!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.