Paroles et traduction Julio Sosa feat. Orquesta de Leopoldo Federico - Nunca Tuvo Novio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca Tuvo Novio
Никогда не было жениха
Pobre
solterona
te
has
quedado
Бедная
старая
дева,
ты
осталась
Sin
ilusión,
sin
fe...
Без
иллюзий,
без
веры...
Tu
corazón
de
angustias
se
ha
enfermado,
Твое
сердце
от
тоски
заболело,
Puesta
de
sol
es
hoy
tu
vida
trunca.
Закат
сегодня
- твоя
обрубленная
жизнь.
Sigues
como
entonces,
releyendo
Ты
все
еще,
как
прежде,
перечитываешь
El
novelón
sentimental,
Сентиментальный
роман,
En
el
que
una
niña
aguarda
en
vano
В
котором
девушка
напрасно
ждет,
Consumida
por
un
mal
de
amor.
Измученная
любовной
тоской.
En
la
soledad
В
одиночестве
De
tu
cuarto
de
soltera
está
el
dolor.
Твоей
девичьей
комнаты
живет
боль.
Triste
realidad
Печальная
реальность
Es
el
fin
de
tu
jornada
sin
amor...
Это
конец
твоего
пути
без
любви...
Lloras
y
al
llorar
Ты
плачешь,
и
когда
плачешь,
Van
las
lágrimas
temblando
tu
emoción;
Слезы
дрожат
от
твоего
волнения;
En
las
hojas
de
tu
viejo
novelón
На
страницах
твоего
старого
романа
Te
ves
sin
fuerzas
palpitar.
Ты
видишь
себя
без
сил,
без
биения
сердца.
Deja
de
llorar
Перестань
плакать
Por
el
príncipe
soñado
que
no
fue
По
вымышленному
принцу,
который
так
и
не
пришел
Hasta
a
ti
a
volcar
К
тебе,
чтобы
излить
El
rimero
melodioso
de
su
voz.
Мелодичный
поток
своего
голоса.
Tras
el
ventanal,
За
окном,
Mientras
pega
la
llovizna
en
el
cristal
Пока
моросит
дождь
по
стеклу,
Con
tus
ojos
más
nublados
de
dolor
Твоими
глазами,
полными
боли,
Soñás
un
paisaje
de
amor.
Ты
мечтаешь
о
пейзаже
любви.
Nunca
tuvo
novio,
¡pobrecita!
У
нее
никогда
не
было
жениха,
бедняжка!
¿Por
qué
el
amor
no
fue
Почему
любовь
не
пришла
A
su
jardin
de
humilde
muchachita
В
ее
сад
скромной
девушки,
A
reanimar
las
flores
de
sus
años?.
Чтобы
оживить
цветы
ее
лет?.
¡Yo,
con
mi
montón
de
desengaños
Я,
с
моей
кучей
разочарований,
Igual
que
vos,
vivo
sin
luz,
Так
же,
как
и
ты,
живу
без
света,
Sin
una
caricia
venturosa
Без
счастливой
ласки,
Que
haga
olvidar
mi
cruz!
Которая
помогла
бы
забыть
мой
крест!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Cadicamo, Agustin Bardi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.