Julio Sosa feat. Orquesta de Leopoldo Federico - Nunca Tuvo Novio - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julio Sosa feat. Orquesta de Leopoldo Federico - Nunca Tuvo Novio




Nunca Tuvo Novio
Никогда не было жениха
Pobre solterona te has quedado
Бедная старая дева, ты осталась
Sin ilusión, sin fe...
Без иллюзий, без веры...
Tu corazón de angustias se ha enfermado,
Твое сердце от тоски заболело,
Puesta de sol es hoy tu vida trunca.
Закат сегодня - твоя обрубленная жизнь.
Sigues como entonces, releyendo
Ты все еще, как прежде, перечитываешь
El novelón sentimental,
Сентиментальный роман,
En el que una niña aguarda en vano
В котором девушка напрасно ждет,
Consumida por un mal de amor.
Измученная любовной тоской.
En la soledad
В одиночестве
De tu cuarto de soltera está el dolor.
Твоей девичьей комнаты живет боль.
Triste realidad
Печальная реальность
Es el fin de tu jornada sin amor...
Это конец твоего пути без любви...
Lloras y al llorar
Ты плачешь, и когда плачешь,
Van las lágrimas temblando tu emoción;
Слезы дрожат от твоего волнения;
En las hojas de tu viejo novelón
На страницах твоего старого романа
Te ves sin fuerzas palpitar.
Ты видишь себя без сил, без биения сердца.
Deja de llorar
Перестань плакать
Por el príncipe soñado que no fue
По вымышленному принцу, который так и не пришел
Hasta a ti a volcar
К тебе, чтобы излить
El rimero melodioso de su voz.
Мелодичный поток своего голоса.
Tras el ventanal,
За окном,
Mientras pega la llovizna en el cristal
Пока моросит дождь по стеклу,
Con tus ojos más nublados de dolor
Твоими глазами, полными боли,
Soñás un paisaje de amor.
Ты мечтаешь о пейзаже любви.
Nunca tuvo novio, ¡pobrecita!
У нее никогда не было жениха, бедняжка!
¿Por qué el amor no fue
Почему любовь не пришла
A su jardin de humilde muchachita
В ее сад скромной девушки,
A reanimar las flores de sus años?.
Чтобы оживить цветы ее лет?.
¡Yo, con mi montón de desengaños
Я, с моей кучей разочарований,
Igual que vos, vivo sin luz,
Так же, как и ты, живу без света,
Sin una caricia venturosa
Без счастливой ласки,
Que haga olvidar mi cruz!
Которая помогла бы забыть мой крест!





Writer(s): Enrique Cadicamo, Agustin Bardi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.