Julio Sosa feat. Orquesta de Leopoldo Federico - Sus Ojos Se Cerraron - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julio Sosa feat. Orquesta de Leopoldo Federico - Sus Ojos Se Cerraron




Sus Ojos Se Cerraron
Her Eyes Closed
Sus ojos se cerraron y el mundo sigue andando,
Her eyes closed, and the world keeps turning,
Su boca que era mía ya no me besa más,
Her lips, once mine, kiss me no more,
Se apagaron los ecos de su reír sonoro
The echoes of her sonorous laughter faded,
Y es cruel este silencio que me hace tanto mal.
And this cruel silence hurts me to the core.
Fue mía la piadosa dulzura de sus manos
The gentle sweetness of her hands were mine,
Que dieron a mis penas caricias de bondad,
Offering my sorrows kindness and care,
Y ahora que la evoco hundido en mi quebranto,
And now as I evoke her, lost in despair,
Las lágrimas prensadas se niegan a brotar,
The tears I hold back refuse to share,
Y no tengo el consuelo de poder llorar.
And I don't have the solace of crying my despair.
Porqué tus alas tan cruel quemó la vida?
Why did life cruelly burn your wings?
Porqué esta mueca siniestra de la suerte?
Why this sinister twist of fate's hand?
Quise abrigarla y más pudo la muerte,
I wanted to shelter you, but death was more grand,
Como me duele y se ahonda mi herida.
How my wound aches and deepens, I can't withstand.
Yo se que ahora vendrán caras extrañas,
I know now strange faces will come,
Con sus limosnas de alivio a mi tormento,
With their alms of relief for my torment,
Todo es mentira, mentira es el lamento,
It's all a lie, a lie is their lament,
Hoy esta sólo mi corazón.
Today, only my heart is present.
Como perros de presa las penas traicioneras,
Like hounds of prey, treacherous sorrows,
Cebando mi cariño galopaban detrás,
Feeding on my love, galloped behind,
Y escondidas en las aguas de su mirada buena
And hidden in the waters of her kind gaze,
La muerte agazapada marcaba su compás.
Death lurked, marking its time.
En vano yo alentaba febril una esperanza
In vain, I feverishly fueled a hope,
Clavo en mis carnes vivas sus garras el dolor.
Pain digs its claws into my living flesh.
Y mientras en la calle, en loca algarabía,
And while in the street, in a mad revelry,
El carnaval del mundo gozaba y se reía,
The world's carnival enjoyed and laughed with glee,
Burlándose el destino me robó su amor.
Mockingly, destiny stole her love from me.
Porqué tus alas tan cruel quemó la vida?
Why did life cruelly burn your wings?
Porqué esta mueca siniestra de la suerte?
Why this sinister twist of fate's hand?
Quise abrigarla y más pudo la muerte,
I wanted to shelter you, but death was more grand,
Como me duele y se ahonda mi herida.
How my wound aches and deepens, I can't withstand.
Yo se que ahora vendrán caras extrañas,
I know now strange faces will come,
Con sus limosnas de alivio a mi tormento,
With their alms of relief for my torment,
Todo es mentira, mentira es el lamento,
It's all a lie, a lie is their lament,
Hoy esta sólo mi corazón.
Today, only my heart is present.





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.