Julio Sosa - Abuelito - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julio Sosa - Abuelito




Abuelito
Grandfather
No tome más, abuelo, y deje el vino,
Don't drink anymore, grandfather, and put down the wine,
No tome más Tatita, es una pena,
Don't drink anymore, Tatita, it's a shame,
Que con la fiesta, abuelito, un vecino
That with the party, grandfather, a neighbor
Vino a esta mesa alegrando nuestras penas.
Came to this table, cheering our sorrows.
No tome más y cuénteme esa historia,
Don't drink anymore and tell me that story,
Del tiempo aquel en que su amor vivía,
From the time when your love lived,
Que yo, esta vez, arrimándome a su silla
That I, this time, moving closer to your chair,
Lo escucharé quietecito y sin hablar.
Will listen quietly and without speaking.
Y el pobre abuelo a mis ruegos
And the poor grandfather to my pleas,
Ocultando sus pesares,
Hiding his sorrows,
Me hizo sentar junto al fuego
Made me sit by the fire,
Y de este modo me habló:
And thus spoke to me:
Cierra la puerta, la luz apaga,
Close the door, turn off the light,
Que con las sombra viene mi amor.
For with the shadows comes my love.
Esa que un día, hace ya tiempo,
The one who once, a long time ago,
Vistió de luto mi corazón.
Clothed my heart in mourning.
(Recitado)
(Recited)
Si vieras vos qué criolla de ojos negros,
If you saw what a Creole with black eyes,
De altivo andar, risueña y juguetona,
With a haughty gait, smiling and playful,
De blanca tez, cariñosa y comadrona,
With a fair complexion, affectionate and matronly,
Ah... clavel de amor florecido en mi recuerdo.
Ah... carnation of love blooming in my memory.
Si vieras vos con qué ansias la quería,
If you saw with what eagerness I loved her,
Con cuánto amor hicimos nuestro nido...
With how much love we made our nest...
Pero una noche, la mano del destino
But one night, the hand of destiny
Se la llevó de mi lado junto a Dios.
Took her from my side, next to God.
Hoy que me vencen los años,
Now that the years are overcoming me,
Ya la muerte está en acecho;
Death is already lurking;
Viejo, venciodo y maltrecho,
Old, defeated and battered,
Siento que la quiero más.
I feel that I love her more.
Ya sabe, nieto, la cruel herida
You already know, my granddaughter, the cruel wound
Que en esta vida supe ocultar.
That in this life I knew how to hide.
Así, una noche triste y de duelo,
Thus, one sad and mournful night,
Mi pobre abuelo me hizo llorar.
My poor grandfather made me cry.





Writer(s): Alberto Nicolas Laporte, Carlos Ponciano Cabral, Eduardo Tronge


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.