Paroles et traduction Julio Sosa - Abuelito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
tome
más,
abuelo,
y
deje
el
vino,
Не
пей
больше,
дедушка,
брось
вино,
No
tome
más
Tatita,
es
una
pena,
Не
пей
больше,
папочка,
это
печально,
Que
con
la
fiesta,
abuelito,
un
vecino
Что
с
вечеринкой,
дедушка,
сосед
Vino
a
esta
mesa
alegrando
nuestras
penas.
Пришёл
к
этому
столу,
развеселивая
наши
печали.
No
tome
más
y
cuénteme
esa
historia,
Не
пей
больше
и
расскажи
мне
эту
историю,
Del
tiempo
aquel
en
que
su
amor
vivía,
О
том
времени,
когда
твоя
любовь
жила,
Que
yo,
esta
vez,
arrimándome
a
su
silla
Что
я,
на
этот
раз,
придвинувшись
к
твоему
стулу,
Lo
escucharé
quietecito
y
sin
hablar.
Выслушаю
тебя
тихо
и
без
слов.
Y
el
pobre
abuelo
a
mis
ruegos
И
бедный
дедушка
на
мои
просьбы,
Ocultando
sus
pesares,
Скрывая
свои
печали,
Me
hizo
sentar
junto
al
fuego
Посадил
меня
рядом
с
огнём
Y
de
este
modo
me
habló:
И
так
сказал
мне:
Cierra
la
puerta,
la
luz
apaga,
Закрой
дверь,
выключи
свет,
Que
con
las
sombra
viene
mi
amor.
Потому
что
в
тени
приходит
моя
любовь.
Esa
que
un
día,
hace
ya
tiempo,
Та,
которая
когда-то,
давным-давно,
Vistió
de
luto
mi
corazón.
Одела
трауром
моё
сердце.
Si
vieras
vos
qué
criolla
de
ojos
negros,
Если
бы
ты
видел,
какая
она
была
креолка
с
чёрными
глазами,
De
altivo
andar,
risueña
y
juguetona,
С
гордой
походкой,
весёлая
и
игривая,
De
blanca
tez,
cariñosa
y
comadrona,
Со
светлым
лицом,
ласковая
и
говорливая,
Ah...
clavel
de
amor
florecido
en
mi
recuerdo.
О...
гвоздика
любви
расцвела
в
моей
памяти.
Si
vieras
vos
con
qué
ansias
la
quería,
Если
бы
ты
видел,
как
я
сильно
её
любил,
Con
cuánto
amor
hicimos
nuestro
nido...
С
какой
любовью
мы
свили
своё
гнездо...
Pero
una
noche,
la
mano
del
destino
Но
однажды
ночью
рука
судьбы
Se
la
llevó
de
mi
lado
junto
a
Dios.
Увела
её
от
меня
к
Богу.
Hoy
que
me
vencen
los
años,
Сегодня,
когда
меня
одолевают
годы,
Ya
la
muerte
está
en
acecho;
Уже
смерть
подстерегает;
Viejo,
venciodo
y
maltrecho,
Старый,
побеждённый
и
измученный,
Siento
que
la
quiero
más.
Я
чувствую,
что
люблю
её
больше.
Ya
sabe,
nieto,
la
cruel
herida
Ты
теперь
знаешь,
внучка,
о
жестокой
ране,
Que
en
esta
vida
supe
ocultar.
Которую
в
этой
жизни
я
сумел
скрыть.
Así,
una
noche
triste
y
de
duelo,
Так
в
одну
печальную
и
траурную
ночь
Mi
pobre
abuelo
me
hizo
llorar.
Мой
бедный
дедушка
заставил
меня
плакать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Nicolas Laporte, Carlos Ponciano Cabral, Eduardo Tronge
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.