Julio Sosa - As de Cartón - Remastered - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julio Sosa - As de Cartón - Remastered




As de Cartón - Remastered
Туз из картона - ремастеринг
Contando sus proezas en un boliche
Рассказывая о своих подвигах в баре,
Un guapo que de grupo se hizo cartel,
Хвастун, сделавший себе имя в компании,
A giles engrupía pa' chupar de ojo
Дурачил простофиль, чтобы покрасоваться,
Con famosas hazañas que no eran de él.
Вымышленными историями, которые не имели к нему отношения.
Conocedor de frases y de modales
Знаток фраз и манер,
De la jerga fulera del arrabal
Подонковской лексики окраин,
Les contaba combates fenomenales
Он рассказывал о феноменальных драках,
En que siempre jugaba rol principal.
В которых всегда играл главную роль.
Pero cayó una noche un veterano
Но однажды вечером появился ветеран,
Cuando éste hacía los cuentos de folletín
Когда тот травил свои байки,
Y arrancó la careta al falso guapo
И сорвал маску с лже-храбреца,
Dejándole la propia de malandrín.
Оставив ему лишь личину мошенника.
"Vos cebabas el mate en una timba
"Ты разливал мате в игорном доме,
Que en la cueva tenía don Melitón
Который держал дон Мелитон,
Y fuiste mandadero e' los cafiolos
И был мальчиком на побегушках у шулеров,
Y venís áhura a contarla de gran matón".
А теперь приходишь рассказывать, какой ты крутой."
"Te llamaban el ganso, porque de otario
"Тебя называли простогушей, потому что, как болван,
Tenías bien ganada tu credencial
Ты честно заслужил свои регалии,
Y tu chanza mejor fue aquel prontuario
И твоим лучшим достижением был тот полицейский протокол,
Por ladrón de gallinas en un corral".
За кражу кур в курятнике."
Y a rematar la suerte cayó al boliche
И в довершение всего в бар вошла,
La mujer del famoso as de cartón
Жена знаменитого карточного туза,
Y diciéndole "fiera, rajá pa' adentro,
И, сказав ему: "Зверюга, вали домой,
¡barreme bien la pieza! Cuidá el buyón."
Подмети хорошенько комнату! Следи за бульоном!"
(Hablado)
(Разговорная речь)
Y el que contaba sus hazañas entre infelices
И тот, кто рассказывал о своих подвигах среди неудачников,
De reñidas peleas que dominó
О жестоких драках, в которых он доминировал,
Murmurando entre dientes refunfunea:
Бормоча сквозь зубы, ворчит:
"Ya no habemos más guapos, viejo...
"Больше нет храбрецов, старик...
(¡qué le vas a hacer!)
(Что поделать!)
¡Todo acabó!
Всё кончено!"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.