Paroles et traduction Julio Sosa - Barrio Pobre
En
este
barrio
que
es
reliquia
del
pasado,
In
this
neighborhood
that
is
a
relic
of
the
past,
Por
esta
calle,
tan
humilde
tuve
ayer,
Down
this
street,
so
humble
yesterday,
Detrás
de
aquella
ventanita
que
han
cerrado,
Behind
that
little
window
that
was
closed,
La
clavelina
perfumada
de
un
querer...
The
fragrant
carnation
of
a
love...
Aquellas
fiestas
que
en
tus
patios
celebraban
Those
parties
they
celebrated
in
your
courtyards
Algún
suceso
venturoso
del
lugar,
Some
lucky
event
in
the
place,
Con
mi
guitarra
entre
la
rueda
me
contaban
With
my
guitar
among
the
circle
they
told
me
Y
en
versos
tiernos
entonaba
mi
cantar...
And
in
heartfelt
verses
I
sang
my
song...
Barrio...
de
mis
sueños
más
ardientes,
Neighborhood...
of
my
most
ardent
dreams,
Pobre...
cual
las
ropas
de
tus
gentes.
Poor...
like
the
clothes
of
your
people.
Para
mí
guardabas
toda
la
riqueza
For
me,
you
kept
all
the
wealth
Y
lloviznaba
la
tristeza
And
sadness
drizzled
Cuando
te
di
mi
último
adiós...
When
I
said
my
last
goodbye...
¡Barrio...
barrio
pobre,
estoy
contigo!...
Neighborhood...
poor
neighborhood,
I
am
with
you!...
¡Vuelvo
a
cantarte,
viejo
amigo!
I
sing
to
you
again,
old
friend!
Perdoná
los
desencantos
de
mi
canto,
Forgive
the
disenchantment
of
my
song,
Pues
desde
entonces,
lloré
tanto,
Because
since
then,
I
have
cried
so
much,
Que
se
ha
quebrado
ya
mi
voz...
That
my
voice
has
already
broken...
Por
esta
calle
iba
en
pálidas
auroras
Down
this
street
I
went
in
pale
dawns
Con
paso
firme
a
la
jornada
de
labor;
With
a
steady
step
to
the
day's
work;
Cordial
y
simple
era
la
ronda
de
mis
horas;
My
hours
were
simple
and
cordial;
Amor
de
madre,
amor
de
novia...¡siempre
amor!
A
mother's
love,
a
girlfriend's
love...
always
love!
Por
esta
calle
en
una
noche
huraña
y
fría
Down
this
street
on
a
cold
and
stormy
night
Salí
del
mundo
bueno
y
puro
del
ayer,
I
left
the
good
and
pure
world
of
yesterday,
Doblé
la
esquina
sin
pensar
lo
que
perdía,
I
turned
the
corner
without
thinking
what
I
was
losing,
Me
fui
sin
rumbo,
para
nunca
más
volver...
I
left
without
a
course,
never
to
return...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Garcia Jimenez, Vicente Belvedere
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.