Paroles et traduction Julio Sosa - Bien Bohemio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estoy
en
Pampa
y
la
vía,
I
am
in
Pampa
and
the
way,
Como
viola
en
el
empeño,
Like
a
viola
in
the
pawn,
Enfundao
en
mi
tristeza
Wrapped
up
in
my
sadness
Porque
tengo
corazón
Because
I
have
a
heart
Pifiando
siempre
la
suerte,
Always
missing
the
mark,
Errando
como
un
maleta,
Wandering
like
a
suitcase,
Como
perro
en
cancha
′e
bocha
Like
a
dog
on
a
bowling
green
La
suerte
me
hace
gambetas,
I
make
a
lot
of
gambits,
Porque
soy
pa'
todo
el
mundo
Because
I
am
for
everyone
Uno
más
entre
el
montón
One
more
among
the
crowd
Porque
a
mí
me
importa
poco
Because
I
care
little
for
La
ventaja
que
da
el
oro
The
advantage
that
gold
gives
Soy
amigo
del
que
tiene
I
am
a
friend
to
those
who
have
Una
pena
y
un
dolor
A
sorrow
and
a
pain
A
los
necios
los
desprecio
no
ambiciono
la
riqueza,
I
do
not
despise
fools,
I
do
not
crave
wealth,
Y
con
tal
que
por
el
vidrio
de
la
ventana
′e
mi
pieza
And
as
long
as
through
the
window
of
my
room
Pueda
mirar
una
estrella
nada
más
le
pido
a
Dios
I
can
look
at
one
more
star,
I
ask
no
more
of
God
Yo
he
cenado
muchas
noches
I
have
dined
many
nights
Con
un
verso
de
Carriego,
With
a
verse
from
Carriego,
Con
diez
guita
en
el
bolsillo
With
ten
guita
in
my
pocket
Hasta
supe
sonreír
Until
I
was
able
to
smile
En
la
cola
de
los
vivos
a
mí
no
me
van
a
ver
I
will
not
be
seen
standing
with
those
who
would
sell
their
souls
Yo
sé
bien
que
soy
bohemio
I
know
well
that
I
am
a
bohemian
Tengo
mucha
plata
en
sueños
I
have
much
money
in
dreams
Soy
así...
¿qué
voy
a
hacer?
That's
just
the
way
I
am...
What
can
I
do?
Yo
pude
alcanzar
el
cielo,
I
could
reach
the
sky,
Pero
a
cambio
de
esa
altura
But
in
exchange
for
that
height
Debía
vender
el
alma
I
would
have
to
sell
my
soul
Y
aplastar
mi
dignidad
And
crush
my
dignity
Andar
siempre
de
rodillas,
Walk
always
on
my
knees,
No
pensar
en
la
decencia
olvidar
el
catecismo,
Not
thinking
of
decency,
forgetting
the
catechism,
Dejar
de
lado
mi
conciencia,
y
ya
ven,
he
preferido
Putting
aside
my
conscience,
so
you
see,
I
have
preferred
Seguir
a
mate
y
a
pan
To
continue
with
mate
and
bread
Porque
no
mido
al
amigo
Because
I
do
not
judge
a
friend
Por
los
billetes
que
tenga,
By
the
bills
he
has,
Y
nunca
quise
arrimarme
And
I
never
wanted
to
approach
Donde
más
calienta
el
sol
Where
the
sun
is
hottest
Si
en
el
catre
del
otario
el
vivo
duerme
la
siesta,
If
the
fool
sleeps
in
the
lair
of
the
lazy,
Y
si
otario
se
le
llama
al
que
todo
lo
respeta,
And
if
a
fool
is
someone
who
respects
everything,
Seré
un
gil
para
esos
vivos
I
will
be
a
fool
for
those
lazy
people
Que
no
tienen
corazón.
Who
do
not
have
a
heart.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): julio sosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.