Julio Sosa - Cachadora - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julio Sosa - Cachadora




Cachadora
Ловкачка
Tenés un viejo, y pasás por gran señora,
У тебя есть старик, а ты прикидываешься большой дамой,
Que le sacás todo el vento
Ты выжимаешь из него все деньги
Y lo engañás como a un gil.
И обманываешь его, как простака.
Tenés un arte pa′ engrupir a los varones
Ты умеешь кружить головы мужчинам
Que hasta a un gigoló buen mozo
До такой степени, что даже у красивого жиголо
Le has sacado buen botín.
Ты умудрилась выманить приличную сумму.
Y hasta has hecho de un cafiolo remanyao
И даже из завалящего сутенёра
Un mishé atolondrao que te da lo que pedís.
Ты сделала одурманенного дурачка, который даёт тебе всё, что ты попросишь.
Con ese cancha porque no hacés un tratado
С таким мастерством ты могла бы написать трактат
"La moderna cachadora o la forma de engrupir".
"Современная Ловкачка, или как обманывать мужчин".
Cachadora,
Ловкачка,
Cuando te encanás a un coso
Когда ты цепляешь какого-нибудь парня
Ni por broma se te pianta;
Он от тебя ни за что не уйдёт;
¡Atorranta!
Развратница!
Cachadora,
Ловкачка,
Recorriste en poco tiempo
За короткое время ты прошла путь
De botón a comisario,
От посыльного до комиссара,
¡Qué de otarios!...
Сколько же лохов!...
Vampiresa,
Вампирша,
Che, Gautier de Puente Alsina
Эй, Готье из Пуэнте Альсина
Ya no andás por las esquinas,
Ты больше не шатаешься по углам,
Te paseás en voiturette.
Ты разъезжаешь на войтеретте.
La otra noche caminando por Corrientes
Другой ночью, прогуливаясь по Коррьентес
Te topaste con el tano
Ты столкнулась с тем итальянцем
Que al principio te empilchó;
Который поначалу тебя приодел;
Lo llamaste, pero el tano ya canchero,
Ты позвала его, но итальянец уже стал прожжённым,
Por la biaba que le diste
Из-за подлости, которую ты ему сделала
Se hizo humo entre el montón.
Он растворился в толпе.
Y otro pipiolo que pagaba copetines
А другой юнец, который угощал тебя напитками
Y pa' comprarte botines se amuraba hasta el reloj
И покупал тебе туфли, готов был заложить часы
Al campanearte pegó un viraje en la esquina
Увидев тебя, резко свернул на углу
Y te dijo que vendría pero nunca más volvió.
И сказал, что придёт, но так и не появился.
Cachadora,
Ловкачка,
Cuando te encanás a un coso
Когда ты цепляешь какого-нибудь парня
Ni por broma se te pianta;
Он от тебя ни за что не уйдёт;
¡Atorranta!
Развратница!
Cachadora,
Ловкачка,
Recorriste en poco tiempo
За короткое время ты прошла путь
De botón a comisario,
От посыльного до комиссара,
¡Qué de otarios!...
Сколько же лохов!...
Vampiresa,
Вампирша,
Che, Gautier de Puente Alsina
Эй, Готье из Пуэнте Альсина
Ya no andás por las esquinas,
Ты больше не шатаешься по углам,
Te paseás en voiturette.
Ты разъезжаешь на войтеретте.





Writer(s): Francisco Lomuto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.