Paroles et traduction Julio Sosa - Canchero
Para
el
record
de
mi
vida
sos
una
fácil
carrera
For
the
record
of
my
life,
you
are
an
easy
race
Que
yo
me
animo
a
ganarte
sin
emoción
ni
final.
That
I
dare
to
win
without
emotion
or
finish.
Te
lo
bato
pa′
que
entiendas
en
esta
jerga
burrera
I
say
it
to
you
so
that
you
understand
in
this
horse-racing
slang
Que
vos
sos
una
"potranca"
para
una
"penca
cuadrera"
That
you
are
a
"filly"
for
a
"square
race"
Y
yo
-¡che,
vieja!-
ya
he
sido
relojiao
pa'l
Nacional...
And
I
- hey,
girl!
- have
already
been
timed
for
the
National...
Vos
sabés
que
de
purrete
tuve
pinta
de
ligero.
You
know
that
when
I
was
a
kid,
I
looked
like
a
fast
one.
¡Era
audaz,
tenía
clase,
era
guapo
y
seguidor!
I
was
bold,
classy,
handsome
and
a
follower!
Por
la
sangre
de
mi
viejo
salí
bastante
barrero
Because
of
my
old
man's
blood,
I
turned
out
to
be
a
bit
of
a
troublemaker
Y
en
esa
biaba
de
barrio
figuré
siempre
primero
And
in
that
neighborhood
hustle,
I
always
came
first
Ganando
muchos
finales
a
fuerza
de
corazón.
Winning
many
finals
with
heart.
El
cariño
de
una
mina
que
me
llevaba
doblao
A
girl's
affection
who
doubled
me
over
En
malicia
y
experiencia
me
sacó
de
perdedor.
In
malice
and
experience
took
me
out
of
being
a
loser.
Pero
cuando
estuve
en
peso
y
a
la
monta
acostumbrado,
But
when
I
was
up
to
weight
and
used
to
the
ride,
¡que
te
bata
la
percanta
el
juego
que
se
le
dio!
That
the
broad
could
beat
me
at
the
game
she
had!
Ya,
después,
en
la
carpeta,
empecé
a
probar
fortuna
Later,
on
the
carpet,
I
started
to
try
my
luck
Y
muchas
veces
la
suerte
me
fue
amistosa
y
cordial...
And
many
times
luck
was
friendly
and
cordial
to
me...
Otras
veces
salí
seco
a
chamuyar
con
la
luna,
Other
times
I
came
out
dry
to
chat
up
the
moon,
Por
las
calles
solitarias
del
sensiblero
arrabal...
In
the
lonely
streets
of
the
sentimental
suburb...
Me
hice
de
aguante
en
la
timba
y
corrido
en
la
milonga,
I
gained
stamina
in
gambling
and
got
away
in
the
milonga,
Desconfiao
en
la
carpeta,
lo
mismo
que
en
el
amor...
Distrustful
on
the
carpet,
the
same
as
in
love...
Yo
he
visto
venirse
al
suelo
sin
que
nadie
lo
disponga
I've
seen
a
hundred
castles
of
illusions
collapse
Cien
castillos
de
ilusiones,
por
una
causa
mistonga
For
a
strange
reason
Y
he
visto
llorar
a
guapos
por
mujeres
como
vos.
And
I've
seen
handsome
men
cry
over
women
like
you.
Ya
ves,
que
por
ese
lado
vas
muerta
con
tu
espamento...
You
see,
that's
why
you're
dead
with
your
fright...
Yo
no
quiero
amor
de
besos,
yo
quiero
amor
de
amistad.
I
don't
want
love
of
kisses,
I
want
love
of
friendship.
Nada
de
palabras
dulces,
nada
de
mimos
ni
cuentos:
No
sweet
words,
no
cuddles
or
stories:
Yo
quiero
una
compañera
pa′batirle
lo
que
siento
I
want
a
partner
to
tell
me
what
I
feel
Y
una
mujer
que
aconseje
con
criterio
y
con
bondad.
And
a
woman
who
gives
advice
with
judgment
and
kindness.
Letra
añadida
por
Tincho_ojoslocos17
Lyrics
added
by
Tincho_ojoslocos17
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Celedonio Flores
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.