Paroles et traduction Julio Sosa - Dios Te Salve M'Hijo
Dios Te Salve M'Hijo
Dios Te Salve M'Hijo
El
pueblito
estaba
lleno
de
personas
forasteras,
The
little
town
was
full
of
foreigners,
Los
caudillos
desplegaban
lo
más
rudo
de
su
acción
The
chieftains
displayed
the
rudest
of
their
actions,
Arengando
a
los
paisanos
a
ganar
las
elecciones
Haranguing
the
countrymen
to
win
the
elections,
Por
la
plate,
por
la
tumba,
por
el
voto
o
el
facon.
By
the
bullet,
by
the
tomb,
by
the
vote,
or
by
the
knife.
Y
al
instante
que
cruzaban
desfilando
los
contrarios
And
the
moment
they
crossed
the
parade
of
the
opponents,
Un
paisano
grito:
"viva!",
y
al
caudillo
menciono...
A
countryman
shouted
"viva!",
and
mentioned
the
chieftain...
Y
los
otros
respondieron
sepultando
sus
puñales
And
the
others
responded
by
burying
their
daggers
En
el
cuerpo
valeroso
del
paisano
que
grito.
In
the
courageous
body
of
the
countryman
who
shouted.
Un
viejito
lentamente
se
quito
el
sombrero
negro,
An
old
man
slowly
took
off
his
black
hat,
Estiro
las
piernas
tibias
del
paisano
que
cayo,
He
stretched
out
the
warm
legs
of
the
countryman
who
fell,
Lo
beso
con
toda
su
alma,
puso
un
cristo
entre
sus
dedos
He
kissed
him
with
all
his
soul,
put
a
Christ
between
his
fingers,
Y
goteando
lagrimones
entre
dientes
murmuro:
And
with
dripping
tears
between
his
teeth
he
murmured:
"Pobre
m′hijo,
quien
diria
que
por
noble
y
por
valiente
"Poor
m′son,
who
would
have
thought
that
for
being
noble
and
brave
Pagarla
con
su
vida
el
sosten
de
una
opinion!
He
would
pay
with
his
life
for
upholding
an
opinion!
Por
no
hacerme
case,
m'hijo,
se
lo
diie
tantas
veces
For
not
listening
to
me,
my
son,
I
told
you
so
many
times:
No
haga
juicio
a
los
discursos
del
dotor
ni
del
patron.
Don't
pay
attention
to
the
speeches
of
the
doctor
or
the
boss.
Hace
frio?
Yerdad,
m′hijo?
ya
se
esta
poniendo
oscuro.
Is
it
cold?
Right,
m′son?
It's
getting
dark.
Tapese
con
este
poncho
y
pa'siempre
yevelo.
Cover
yourself
with
this
poncho
and
keep
it
forever.
Es
el
mismo
poncho
pampa
que
en
su
cuna
cuando
chico
It's
the
same
pampa
poncho
that
in
his
cradle
when
he
was
a
child
Muchas
veces,
hijo
mio...
Muchas
veces
lo
tapo.
Many
times,
my
son,
many
times
I
covered
him
with
it.
Yo
vi'a
d′ir
al
campo
santo,
y
a
la
par
de
su
aguelita,
I'll
go
to
the
cemetery,
and
next
to
his
grandmother,
Con
mi
daga
y
con
mis
uñas
una
fosa
voy
a
abrir".
With
my
dagger
and
my
nails
I'll
dig
a
grave".
Y
a
su
pobre
madrecita.
Y
a
su
pobre
madrecita
And
to
his
poor
mother,
and
to
his
poor
mother
Le
diré
que
usted
se
ha
ido
y
que
pronto
va
a
venir
I'll
tell
him
that
you're
gone
and
that
you'll
soon
come
back,
A
las
doce
de
la
noche
llego
el
viejo
a
su
ranchito
At
midnight
the
old
man
arrived
at
his
cottage,
Y
con
mucho
disimulo
a
la
vieja
acaricio
And
with
much
dissimulation
he
caressed
the
old
woman,
Y
le
dijo
tiemamente:
"su
cachorro
se
ha
ido
lejos,
And
said
to
her
tenderly:
"her
puppy
has
gone
far
away,
Se
arreglo
con
una
tropa,
le
di
el
poncho
y
me
beso.
He
joined
a
troop,
I
gave
him
the
poncho
and
he
kissed
me.
Y
ahuira,
vieja,
por
las
dudas,
como
el
viaje
es
algo
largo
And
now,
old
woman,
just
in
case,
as
the
trip
is
somewhat
long
Prendale
unas
cuantas
velas,
por
si
acaso,
nada
mas.
Light
a
few
candles,
just
in
case,
no
more.
Arrodiyese
y
le
reza,
pa′que
dios
no
lo
abandone...
Kneel
down
and
pray,
so
that
God
will
not
abandon
him...
Y
suplique
por
las
almas
que
precisan
luz
y
paz"
And
pray
for
the
souls
that
need
light
and
peace"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): agustin magaldi, pedro noda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.