Paroles et traduction Julio Sosa - El Ciruja
Como
con
bronca,
y
junando
Как
будто
с
обидой,
бросая
De
rabo
de
ojo
a
un
costado,
Краем
глаза
вбок,
Sus
pasos
ha
encaminado
Он
направил
свои
шаги
Derecho
pa′l
arrabal.
Прямо
к
окраине.
Lo
lleva
el
presentimiento
Его
ведет
предчувствие
De
que,
en
aquel
potrerito,
Того,
что
в
том
маленьком
поле,
No
existe
ya
el
bulincito
Уже
не
существует
лачуги
Que
fue
su
único
ideal.
Что
была
его
единственным
идеалом.
Recordaba
aquellas
horas
de
garufa
Вспоминал
те
часы
азартных
игр,
Cuando
minga
de
laburo
se
pasaba,
Когда
без
работы
он
слонялся,
Meta
punguia,
al
codillo
escolaseaba
Втягивался
в
воровство,
учился
воровать
Y
en
los
burros
se
ligaba
un
metejón;
И
попадал
в
беду
на
конных
скачках;
Cuando
no
era
tan
junao
por
los
tiras,
Когда
его
не
так
сильно
искали
полицейские,
La
lanceaba
sin
tener
el
manyamiento,
Он
воровал,
не
понимая
последствий,
Una
mina
le
solfeaba
todo
el
vento
Девчонка
нашептывала
ему
всякий
вздор
Y
jugó
con
su
pasión.
И
поиграла
его
страстью.
Era
un
mosaico
diquero
Она
была
уличной
шлюхой
Que
yugaba
de
quemera,
И
играла
роль
женщины,
Hija
de
una
curandera,
Дочь
целительницы,
Mechera
de
profesión;
Мошенница
по
профессии;
Pero
vivía
engrupida
Но
она
жила,
обманутая
De
un
cafiolo
vidalita
Неким
сутенером
Y
le
pasaba
la
guita
И
отдавала
ему
деньги
Que
le
shacaba
al
matón.
Которые
вымогала
у
бандита.
Frente
a
frente,
dando
muestras
de
coraje,
Лицом
к
лицу,
демонстрируя
мужество,
Los
dos
guapos
se
trenzaron
en
el
bajo,
Эти
двое
драчунов
схватились
в
драке,
Y
el
ciruja,
que
era
listo
para
el
tajo,
И
мусорщик,
который
был
мастером
ножа,
Al
cafiolo
le
cobró
caro
su
amor.
Сполна
рассчитался
с
сутенером
за
свою
любовь.
Hoy,
ya
libre'e
la
gayola
y
sin
la
mina,
Сегодня,
освободившись
из
тюрьмы
и
без
нее,
Campaneando
un
cacho′e
sol
en
la
vedera,
Отсидев
немного
на
солнышке
на
улице,
Piensa
un
rato
en
el
amor
de
su
quemera
Он
вспоминает
о
любви
своей
женщины
Y
solloza
en
su
dolor.
И
рыдает
от
своей
боли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ernesto Natividad De La Cruz, Francisco Alfredo Marino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.