Paroles et traduction Julio Sosa - En La Madrugada
En La Madrugada
In the Dawn
EN
LA
MADRUGADA
IN
THE
DAWN
Letra
de
Federico
Silva
Lyrics
by
Federico
Silva
Musica
de
Tito
Cabano
Music
by
Tito
Cabano
Compuesto
en
1959
Composed
in
1959
Julio
Sosa
lo
grabo
con
la
orquesta
de
Leopoldo
Federico
el
12
de
Julio
Sosa
recorded
it
with
Leopoldo
Federico's
orchestra
on
June
12,
Una
esquina
de
ayer
A
corner
of
yesterday
En
las
horas
que
el
sol
In
the
hours
when
the
sun
Hace
rato
apoliya
Has
long
since
gone
down
Y
en
la
silla
de
un
bar
And
on
the
seat
of
a
bar
Una
dama
vulgar
A
vulgar
lady
Y
un
galan
que
la
afila.
And
a
suitor
who
sharpens
her.
Un
bohemio
en
un
rincon
escribe
letras;
A
bohemian
in
a
corner
writes
lyrics;
Con
el
dedo
un
gran
señor
manda
otra
vuelta.
With
his
finger
a
great
lord
sends
another
round.
Un
saludo
cordial
A
cordial
greeting
Y
el
silbato
alegron
And
the
cheerful
whistle
De
un
vapor
al
llegar.
Of
a
steamer
arriving.
Arrabaleros
café.ines
Coffee
houses
of
the
slums
Donde
empañan
sus
abriles
Where
they
tarnish
their
prime
Las
muchachas
de
percal
The
Calico
girls
Y
entre
las
copas
sin
historia
And
between
the
goblets
without
history
Cada
historia
es
una
copa
Each
story
is
a
goblet
Que
derrama
la
ciudad.
That
the
city
spills.
El
invento
tragavento
The
slot
machine
invention
Suelta
musica
de
jazz...
Plays
jazz
music...
Muchachitas
de
ojos
tristes
Sad-eyed
girls
Que
nos
vienen
a
esperar...
Who
come
to
wait
for
us...
Y
un
varon
del
novecientos,
And
a
man
from
the
nineteenth
century,
Descontento,
Discontented,
Que
reclama
su
gotan.
Who
demands
his
tango.
Un
rayito
de
luz
A
ray
of
light
Va
cargando
su
cruz
Is
carrying
its
cross
Por
la
calle
desierta
Through
the
deserted
street
Y
en
la
acera
un
galan
And
on
the
sidewalk
a
suitor
Que
se
abrocha
el
gaban
Who
buttons
up
his
overcoat
Arrimado
a
una
puerta.
Leaning
against
a
door.
Alla
arriba
el
cielo
azul
se
desPéreza...
Up
there
the
blue
sky
yawns...
Palidez
de
otro
mantel
sobre
la
mesa...
Paleness
of
another
tablecloth
on
the
table...
Y
después,
al
partir,
And
then,
when
leaving,
Moneditas
de
sol
Little
coins
of
sun
Sobre
el
amanecer.
On
the
dawn.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julio Sosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.