Julio Sosa - Hoy Es Tarde - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julio Sosa - Hoy Es Tarde




Hoy Es Tarde
Сегодня опоздал
HOY ES TARDE
СЕГОДНЯ ОПОЗДАЛ
Porque lo que sufriste,
Потому что я знаю, что ты страдала,
Porque lo que he sufrido,
Потому что я знаю, что я страдал,
Porque que me quisiste
Потому что я знаю, что ты меня любила
Y también que te he querido...
И я знаю, что я тебя любил...
A mi lado no tuviste esplendor,
Рядом со мной ты не обрела блеска,
Yo era pobre y no te daba más que amor,
Я был беден и не мог дать тебе ничего, кроме любви,
Mas... tus veinte primaveras
Но... твои двадцать весен
Eran joyas verdaderas
Были настоящими драгоценностями
Corazón...
Мое сердце...
Alma mía...
Душа моя...
No era lujo, ni las sedas, ni el dinero...
Не роскошь, не шелка и не деньги...
Alma mía...
Душа моя...
Que a mis brazos te arrojaron traicioneros...
Заставили тебя броситься в мои объятия предательски...
Fue tu amor, fue tu inocencia
Это была твоя любовь, твоя невинность,
Que brotó como una flor...
Которая расцвела, как цветок...
Con mis versos, vos soñabas que eras rica,
С моими стихами ты мечтала о богатстве,
Qué importaba todo el oro, en aquella pieza chica...
Что значило все золото в той маленькой комнате...
Cariñito...
Моя дорогая...
Qué pobreza más injusta yo te he dado,
Какую несправедливую бедность я тебе подарил,
Pero amar en la miseria no es pecado
Но любить в нищете - это не грех
Corazón...
Мое сердце...
Y hoy que lujos y dinero puedo darte,
А сегодня, когда я могу дать тебе роскошь и деньги,
Esta vida puso aparte
Эта жизнь разлучила
Nuestro sueño... nuestro amor...
Нашу мечту... нашу любовь...
Yo no por qué senderos,
Я не знаю, по каким тропам,
Yo no por qué caminos,
Я не знаю, по каким дорогам,
En qué extraños remolinos
В каких странных водоворотах
Nos perdimos para siempre...
Мы навсегда потерялись...
Sólo que comprendiendo tu valor,
Я только знаю, что, понимая твою ценность,
Te dejé para salvarte, pobre amor.
Я оставил тебя, чтобы спасти, моя бедная любовь.
La miseria es cosa fuerte
Нищета - это нечто сильное,
Merecías mejor suerte...
Ты заслуживала лучшей участи...
Corazón...
Мое сердце...
Letra: Enrique Cadícamo (Domingo Enrique Cadícamo)
Слова: Энрике Кадикамо (Доминго Энрике Кадикамо)
Grabado por Julio Sosa con el acompañamiento de la orquesta de Leopoldo Federico.
Записано Хулио Сосой с участием оркестра Леопольдо Федерико.





Writer(s): Enrique Cadicamo, Juan C. Howard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.