Paroles et traduction Julio Sosa - La Cumparsita - con Leopoldo Federico en Bandoneón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cumparsita - con Leopoldo Federico en Bandoneón
Кумпарсита - с Леопольдо Федерико на бандонеоне
Para
Españita
y
Rocke,
que
matrimonio
amigo
tan
querido
Для
Эспаниты
и
Роке,
таких
дорогих
друзей-супругов,
Voy
a
dejar
como
recuerdo
grabado
a
los
viejos
versos
y
si
le
doy
en
flores
я
хочу
оставить
на
память
эти
старые
стихи,
и
если
я
дарю
их
в
цветах,
Por
qué
canto
así
то
потому,
что
я
пою
так,
Me
acompaña
Leopoldo
Federico
y
su
Bandoneón
меня
сопровождает
Леопольдо
Федерико
и
его
бандонеон.
Pido
permiso
señores
Прошу
разрешения,
господа,
Que
este
tango
este
tango
habla
por
mí
этот
танго,
этот
танго
говорит
за
меня,
Y
mi
voz
entre
sus
sones
dirá
и
мой
голос
среди
его
звуков
скажет,
Dirá
por
qué
canto
así
скажет,
почему
я
пою
так.
Porque
cuando
pibe
Потому
что,
когда
я
был
мальчишкой,
Porque
cuando
pibe
me
acunaba
когда
я
был
мальчишкой,
меня
убаюкивала
En
tango
la
canción
materna
танго
- колыбельная
моей
матери,
Pa'
llamar
el
sueño
чтобы
призвать
сон,
Y
escuché
el
rezongo
de
los
bandoneones
и
я
слышал
ворчание
бандонеонов
Bajo
el
emparrado
de
mi
patio
viejo
под
виноградником
моего
старого
дворика.
Porque
vi
el
desfile
de
las
inclemencias
Потому
что
я
видел
шествие
невзгод
Con
mis
pobres
ojos
llorosos
y
abiertos
моими
бедными,
заплаканными
и
открытыми
глазами,
Y
en
la
triste
pieza
de
mis
buenos
viejos
и
в
печальной
комнате
моих
добрых
стариков
Canto
la
pobreza
su
canción
de
invierno
бедность
пела
свою
зимнюю
песню.
Y
yo
me
hice
en
tangos
И
я
стал
танго,
Me
fui
modelando
en
barro,
en
miseria
я
формировался
в
грязи,
в
нищете,
En
las
amarguras
que
da
la
pobreza
в
горечи,
которую
дарит
бедность,
En
llantos
de
madre
в
слезах
матери,
En
la
rebeldía
del
que
es
fuerte
в
бунтарстве
того,
кто
силен,
Y
tiene
que
cruzar
los
brazos
и
должен
скрестить
руки,
Cuando
el
hambre
viene
когда
приходит
голод.
Y
yo
me
hice
en
tangos
И
я
стал
танго,
Porque
el
tango
es
macho
потому
что
танго
— мужественно,
Porque
el
tango
es
fuerte
потому
что
танго
— сильно,
Tiene
olor
a
vida
пахнет
жизнью,
Tiene
gusto
a
muerte
и
имеет
вкус
смерти.
Porque
quise
mucho,
y
porque
me
engañaron
Потому
что
я
много
любил,
и
меня
обманывали,
Y
pasé
la
vida
masticando
sueños
и
я
провел
жизнь,
пережевывая
мечты,
Porque
soy
un
árbol
que
nunca
dio
frutos
потому
что
я
— дерево,
которое
никогда
не
плодоносило,
Porque
soy
un
perro
que
no
tiene
dueño
потому
что
я
— собака,
у
которой
нет
хозяина,
Porque
tengo
odios
que
nunca
los
digo
потому
что
у
меня
есть
ненависть,
о
которой
я
никогда
не
говорю,
Porque
cuando
quiero,
porque
cuando
quiero
me
desangro
en
besos
потому
что,
когда
я
хочу,
когда
я
хочу,
я
истекаю
кровью
в
поцелуях,
Porque
quise
mucho,
y
no
me
han
querido
потому
что
я
много
любил,
а
меня
не
любили.
Por
eso
canto
tan
triste
Вот
почему
я
пою
так
грустно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascual Contursi, Enrique Pedro Maroni, Gerardo Hernan Matos Rodriguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.