Julio Sosa - La casa está triste - traduction des paroles en allemand

La casa está triste - Julio Sosatraduction en allemand




La casa está triste
Das Haus ist traurig
Los chicos no juegan, la casa está triste,
Die Kinder spielen nicht, das Haus ist traurig,
La gente camina en puntas de pie.
Die Leute gehen auf Zehenspitzen.
El alma de ella en todo subsiste,
Ihre Seele bleibt in allem gegenwärtig,
El alma tan buena de la que se fue.
Die so gute Seele derjenigen, die fortging.
Sollozos furtivos, suspiros y quejas
Verstohlene Schluchzer, Seufzer und Klagen
Se oyen muy suaves cual leve rumor
Sind leise zu hören wie sanftes Murmeln
De los que han quedado. Se postran las viejas
Der Zurückgebliebenen. Die Alten knien nieder
Y elevan plegarias a Nuestro Señor.
Und richten Gebete an unseren Herrn.
Un hombre murmura: "¡Qué mala es la vida!
Ein Mann murmelt: "Wie grausam das Leben ist!
¡Llevarla tan joven, indigna pensar!
Sie so jung zu nehmen, unerträglich zu denken!
¡Tan buena y tan bella, por todos querida,
So gut und so schön, von allen geliebt,
Dejar en tristezas sumido a su hogar!"
Zurückzulassen ein in Trauer versunkenes Heim!"
La gente la extraña -¡si era tan buena!-
Die Leute vermissen sie - war sie doch so gut! -
Con todos charlaba, con todos se dio.
Mit allen plauderte sie, allen gab sie sich hin.
Por eso en su muerte se ve tan serena,
Darum erscheint sie im Tod so friedlich,
¿Será que su almita al cielo voló?
Floh ihre kleine Seele wohl in den Himmel?
Despunta la aurora y mecen las brisas
Die Dämmerung bricht an und Lüfte wiegen
Las plantas, las flores, que tanto cuidó,
Die Pflanzen, die Blumen, die sie so sehr pflegte,
Y añoran sus riegos, sus dulces sonrisas
Und sie sehnen sich nach ihrem Gießen, ihren süßen Lächeln
Y tiernos cuidados que en vida les dio.
Und zarten Zuwendungen, die sie ihnen im Leben gab.
Se asoma un nenito, rosado, sonriente;
Ein Kleines lugt herein, rosig, lächelnd;
Pregunta a su padre: "¿Mamá dónde está?"
Fragt seinen Vater: "Wo ist Mama?"
Y al ver el cadáver, le dice doliente:
Und als es den Leichnam sieht, spricht es schmerzerfüllt:
"¡Papito, yo quiero dormir con mamá!"
"Papa, ich will bei Mama schlafen!"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.