Paroles et traduction Julio Sosa - Levanta la Frente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Levanta la Frente
Lift Up Your Head
Levanta
la
frente.
No
escondas
la
cara.
Lift
up
your
head.
Hide
not
your
face.
Enjuga
tus
lágrimas,
échate
a
reír.
Wipe
away
your
tears,
begin
to
laugh.
No
tengas
vergüenza,
a
tu
rostro
aclara;
Have
no
shame,
brighten
your
countenance;
¿Por
qué
tanta
pena?,
¿por
qué
tal
sufrir?
Why
such
sorrow?,
why
such
suffering?
Ya
sé
que
tu
falta
será
para
el
mundo
I
know
that
your
fault
will
be
for
the
world
Escándalo,
risa,
placer
y
baldón;
A
scandal,
laughter,
pleasure,
and
disgrace;
Mas
yo
soy
tu
hermano,
y
al
ser
juez
me
fundo
But
I
am
your
brother,
and
as
a
judge
I
base
Según
los
dictados
que
da
el
corazón.
Myself
on
the
dictates
of
my
heart.
No
es
falta
la
falta
de
dar
luz
a
un
niño:
It
is
no
fault
to
give
birth
to
a
child:
La
ley
de
dar
frutos
es
ley
de
la
flor...
The
law
of
bearing
fruit
is
the
law
of
the
flower...
No
peca
quien
brinda
la
fe
del
cariño,
There
is
no
sin
in
giving
the
faith
of
love,
Ni
es
crimen
el
darse
confiada
al
amor.
Nor
is
it
a
crime
to
give
oneself
trustingly
to
love.
Malvado
es
el
hombre
que
infiere
la
ofensa;
Wicked
is
the
man
who
infers
the
offense;
Infame
es
el
hombre
que
bebe
y
se
va,
Infamous
is
the
man
who
drinks
and
goes
away,
Y
deja
en
la
fuente,
la
flor
y
no
piensa,
And
leaves
the
flower
in
the
fountain,
and
does
not
think,
No
piensa
siquiera
que
un
ser
nacerá.
Does
not
even
think
that
a
being
will
be
born.
Acércate,
hermana;
no
llores,
no
temas;
Come
near,
sister;
do
not
weep,
do
not
fear;
La
ley
de
ser
madre
es
ley
natural;
The
law
of
being
a
mother
is
a
natural
law;
Las
madres
son
diosas
con
santas
diademas,
Mothers
are
goddesses
with
holy
diadems,
Ya
cumplan
o
violen
la
norma
legal.
Whether
they
fulfill
or
violate
the
legal
norm.
La
madre
casada,
la
madre
soltera...
The
married
mother,
the
single
mother...
Son
todas
iguales:
son
una,
no
dos;
They
are
all
equal:
they
are
one,
not
two;
Lo
nieguen
las
leyes,
lo
niegue
quien
quiera,
Let
the
laws
deny
it,
let
whoever
denies
it,
¡son
todas
iguales
delante
de
Dios!
They
are
all
equal
before
God!
¡No
llores,
hermana!...
Ya
ves...
te
comprendo.
Do
not
weep,
sister!...
You
see...
I
understand
you.
De
nada
te
culpo,
mi
afecto
te
doy;
I
blame
you
for
nothing,
I
give
you
my
affection;
Mi
casa,
mis
brazos,
mis
puños
te
ofrendo;
My
house,
my
arms,
my
fists
I
offer
you;
Del
hijo
que
traes
cual
padre
ya
soy.
Of
the
child
you
bear
I
am
already
the
father.
No
temas,
hermana;
tendrás
mis
ahorros,
Fear
not,
sister;
you
shall
have
my
savings,
Tendrás
todo
aquello
que
aquí
dentro
ves...
You
shall
have
all
that
you
see
here...
Tu
buena
cuñada
me
dio
dos
cachorros;
My
good
sister-in-law
gave
me
two
puppies;
De
cuenta
haré,
hermana,
que
ya
tengo
tres.
I
will
pretend,
sister,
that
I
already
have
three.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Agustin Magaldi, Antonio Napoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.