Julio Sosa feat. Leopoldo Federico y su Orquesta - Mano a Mano (with Leopoldo Federico y Su Orquesta) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julio Sosa feat. Leopoldo Federico y su Orquesta - Mano a Mano (with Leopoldo Federico y Su Orquesta)




Mano a Mano (with Leopoldo Federico y Su Orquesta)
Hand to Hand (with Leopoldo Federico y Su Orquesta)
Rechifla′o en mi tristeza hoy te evoco y veo que has sido
Knowing I've been raggedy, now I see that you have been
En mi pobre vida paria, solo una buena mujer
In my poor, pariah life, just a good woman
Tu presencia de bacana puso calor en mi nido
Your presence as a high roller brought warmth to my nest
Fuiste buena, consecuente, y yo que me has querido
You were good, consistent, and I know you loved me
Como no quisiste a nadie, como no podrás querer
As you never loved anyone, as you never could love
Se dio juego de remanye, cuando vos, pobre percanta
You took advantage, when you, poor soul
Gambeteabas la pobreza en la casa de pensión
Dribbled poverty away at the boarding house
Hoy sos toda una bacana, la vida te ríe y canta
Today you are a high roller, and life laughs and sings for you
Los morlacos de ese otario los tirás a la marchanta
You spend the bucks from that sucker on flashy things
Como juega el gato maula con el misero ratón
The way a sly tomcat plays with a wretched little mouse
Hoy tenés el mate lleno de infelices ilusiones
Today you have your cup full of unhappy illusions
Te engrupieron los otarios, las amigas, el gavión
You were fooled by the suckers, the friends, the big talker
La milonga entre magnates con sus locas tentaciones
The dance among bigwigs, with their crazy temptations
Donde triunfan y claudican milongueras pretensiones
Where milongueras' pretensions triumph and give up
Te han entrado muy adentro en el pobre corazón
They've gotten into your poor heart
Nada debo agradecerte, mano a mano hemos quedado
I have nothing to thank you for, hand in hand we are finished
No me importa lo que has hecho, lo que hacés, ni lo que harás
I don't care what you've done, what you're doing, or what you will do
Los favores recibido creo habértelos pagado
I think I've paid you back for the favors I've received
Y si alguna deuda chica, sin querer, se me ha olvidado
And if I've forgotten any small debt, unintentionally
En la cuenta del otario que tenés, sí, se la cargás
You can write it off to that sucker you have, yes
Mientras tanto que tus triunfos, pobres triunfos pasajeros
Meanwhile, may your triumphs, poor fleeting triumphs
Sean una larga fila de riquezas y placer
Be a long line of riches and pleasure
Que el bacán que te acamala tenga pesos duraderos
May the sucker who keeps you have lots of dough
Que te abras en las paradas con cafishios milongueros
May you open up in the scenes with milonguero pimps
Y que digan los muchachos: "es una buena mujer"
And may the boys say: "she's a good woman"
Y mañana cuando seas descolado mueble viejo
And tomorrow, when you are a discarded piece of old furniture
Y no tengas esperanzas en el pobre corazón
And you no longer have hope in your poor heart
Si precisás una ayuda, si te hace falta un consejo
If you need help, if you need advice
Acordate de este amigo que ha de jugarse el pellejo
Remember this friend who will risk his skin
Pa' ayudarte en lo que pueda, cuando llegue la ocasión
To help you in any way I can, when the time comes





Writer(s): Gardel Carlos, Flores Celedonio Esteban, Razzano Jose


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.