Paroles et traduction Julio Sosa feat. Leopoldo Federico y su Orquesta - Mano a Mano (with Leopoldo Federico y Su Orquesta)
Mano a Mano (with Leopoldo Federico y Su Orquesta)
Hand to Hand (with Leopoldo Federico y Su Orquesta)
Rechifla′o
en
mi
tristeza
hoy
te
evoco
y
veo
que
has
sido
Knowing
I've
been
raggedy,
now
I
see
that
you
have
been
En
mi
pobre
vida
paria,
solo
una
buena
mujer
In
my
poor,
pariah
life,
just
a
good
woman
Tu
presencia
de
bacana
puso
calor
en
mi
nido
Your
presence
as
a
high
roller
brought
warmth
to
my
nest
Fuiste
buena,
consecuente,
y
yo
sé
que
me
has
querido
You
were
good,
consistent,
and
I
know
you
loved
me
Como
no
quisiste
a
nadie,
como
no
podrás
querer
As
you
never
loved
anyone,
as
you
never
could
love
Se
dio
juego
de
remanye,
cuando
vos,
pobre
percanta
You
took
advantage,
when
you,
poor
soul
Gambeteabas
la
pobreza
en
la
casa
de
pensión
Dribbled
poverty
away
at
the
boarding
house
Hoy
sos
toda
una
bacana,
la
vida
te
ríe
y
canta
Today
you
are
a
high
roller,
and
life
laughs
and
sings
for
you
Los
morlacos
de
ese
otario
los
tirás
a
la
marchanta
You
spend
the
bucks
from
that
sucker
on
flashy
things
Como
juega
el
gato
maula
con
el
misero
ratón
The
way
a
sly
tomcat
plays
with
a
wretched
little
mouse
Hoy
tenés
el
mate
lleno
de
infelices
ilusiones
Today
you
have
your
cup
full
of
unhappy
illusions
Te
engrupieron
los
otarios,
las
amigas,
el
gavión
You
were
fooled
by
the
suckers,
the
friends,
the
big
talker
La
milonga
entre
magnates
con
sus
locas
tentaciones
The
dance
among
bigwigs,
with
their
crazy
temptations
Donde
triunfan
y
claudican
milongueras
pretensiones
Where
milongueras'
pretensions
triumph
and
give
up
Te
han
entrado
muy
adentro
en
el
pobre
corazón
They've
gotten
into
your
poor
heart
Nada
debo
agradecerte,
mano
a
mano
hemos
quedado
I
have
nothing
to
thank
you
for,
hand
in
hand
we
are
finished
No
me
importa
lo
que
has
hecho,
lo
que
hacés,
ni
lo
que
harás
I
don't
care
what
you've
done,
what
you're
doing,
or
what
you
will
do
Los
favores
recibido
creo
habértelos
pagado
I
think
I've
paid
you
back
for
the
favors
I've
received
Y
si
alguna
deuda
chica,
sin
querer,
se
me
ha
olvidado
And
if
I've
forgotten
any
small
debt,
unintentionally
En
la
cuenta
del
otario
que
tenés,
sí,
se
la
cargás
You
can
write
it
off
to
that
sucker
you
have,
yes
Mientras
tanto
que
tus
triunfos,
pobres
triunfos
pasajeros
Meanwhile,
may
your
triumphs,
poor
fleeting
triumphs
Sean
una
larga
fila
de
riquezas
y
placer
Be
a
long
line
of
riches
and
pleasure
Que
el
bacán
que
te
acamala
tenga
pesos
duraderos
May
the
sucker
who
keeps
you
have
lots
of
dough
Que
te
abras
en
las
paradas
con
cafishios
milongueros
May
you
open
up
in
the
scenes
with
milonguero
pimps
Y
que
digan
los
muchachos:
"es
una
buena
mujer"
And
may
the
boys
say:
"she's
a
good
woman"
Y
mañana
cuando
seas
descolado
mueble
viejo
And
tomorrow,
when
you
are
a
discarded
piece
of
old
furniture
Y
no
tengas
esperanzas
en
el
pobre
corazón
And
you
no
longer
have
hope
in
your
poor
heart
Si
precisás
una
ayuda,
si
te
hace
falta
un
consejo
If
you
need
help,
if
you
need
advice
Acordate
de
este
amigo
que
ha
de
jugarse
el
pellejo
Remember
this
friend
who
will
risk
his
skin
Pa'
ayudarte
en
lo
que
pueda,
cuando
llegue
la
ocasión
To
help
you
in
any
way
I
can,
when
the
time
comes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gardel Carlos, Flores Celedonio Esteban, Razzano Jose
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.