Julio Sosa - Mano a mano - Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julio Sosa - Mano a mano - Remastered




Mano a mano - Remastered
Mano a mano - Remastered
Rechiflao en mi tristeza hoy te evoco y veo que has sido
Lost in my sadness today I call out to you and see you have been
En mi pobre vida paria solo una buena mujer;
In my poor outcast life only a good woman;
Tu presencia de bacana puso calor en mi nido,
Your high-class presence brought warmth to my nest,
Fuiste buena, consecuente, y yo se que me has querido
You were kind, steadfast, and I know you loved me
Como no quisiste a nadie, como no podras querer.
Like you never loved anyone, like you never will again.
Se dio el juego de remanye, cuando vos, pobre percanta,
There was a bit of a struggle, when you, poor soul,
Gambeteabas la pobreza en la casa de pension;
Dodged poverty in the boarding house;
Hoy sos toda una bacana, la vida te rie y canta,
Today you're a real high-roller, life is grand and carefree,
Los morlacos del otario los tiras a la marchanta
You throw the fool's money at the merchant
Como juega el gato maula con el misero raton.
Like a sly cat plays with a pitiful mouse.
Hoy tenes el mate lleno de infelices ilusiones,
Today your dreams are fulfilled, you're filled with foolish hope,
Te engrupieron los otarios, las amigas, el gavion;
You were taken in by the fools, the friends, the cheater;
La milonga entre magnates con sus locas tentaciones
The milonga among the rich with its mad temptations
Donde triunfan y claudican milongueras pretensiones
Where dreams of fame and fortune thrive and die
Se te ha entrado muy adentro en el pobre corazon.
Has deeply entered your poor heart.
Nada debo agradecerte, mano a mano hemos quedado,
I owe you nothing, we're even,
No me importa lo que has hecho, lo que haces, ni lo que haras
I don't care what you've done, what you're doing, or what you'll do
Los favores recibido creo habertelos pagado
I think I've repaid the favors I received
Y si alguna deuda chica sin querer se me ha olvidado,
And if some small debt was forgotten,
En la cuenta del otario si queres se la cargas.
You can charge it to the fool if you like.
Mientras tanto que tus triunfos, pobres triunfos pasajeros,
Meanwhile, as for your triumphs, poor fleeting triumphs,
Sean una larga fila de riquezas y placer;
May they be a long line of wealth and pleasure;
Que el bacan que te acamala tenga pesos duraderos,
May the wealthy man who keeps you have lasting money,
Y te abras en las paradas con cafishios milonqueros,
And may you mix with pimps and milongueros,
Y que digan los muchachos: "Es una buena mujer."
And may the boys say, "She's a good woman."
Y mañana cuando seas descolado mueble viejo
And tomorrow when you're old and used-up
Y no tengas esperanzas en tu pobre corazon;
And have no hope in your poor heart;
Si precisas una ayuda, si te hace falta un consejo,
If you need help, if you need advice,
Acordate de este amigo que ha de jugarse el pellejo
Remember this friend who will risk his life
P'ayudarte en lo que pueda, cuando sea la ocasion.
To help you when he can, when the time comes.





Writer(s): Carlos Gardel, Esteban Flores, Jose Razzano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.