Julio Sosa - Mi Noche Triste - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julio Sosa - Mi Noche Triste




Mi Noche Triste
Моя грустная ночь
Percanta que me amuraste
Любимая, ты предала мою любовь
En lo mejor de mi vida,
Когда моя жизнь была в расцвете,
Dejándome el alma herida
Разбила мне сердце вдребезги
Y espina en el corazón,
И оставила шипы в моей душе,
Sabiendo que te quería,
Зная, как сильно я тебя любил,
Que vos eras mi alegría
Что ты была моей радостью
Y mi sueño abrasador,
И горячей мечтой,
Para ya no hay consuelo
Для меня больше нет утешения
Y por eso me encurdelo
И поэтому я напиваюсь
Pa′olvidarme de tu amor.
Чтобы забыть твою любовь.
Cuando voy a mi cotorro
Когда я прихожу к себе домой
Y lo veo desarreglado,
И вижу его неубранным,
Todo triste, abandonado,
Таким грустным и одиноким,
Me dan ganas de llorar;
Мне хочется плакать;
Me detengo largo rato
Я долго стою и смотрю
Campaneando tu retrato
На твой портрет на стене
Pa poderme consolar.
Чтобы утешиться.
Ya no hay en el bulín
В квартире больше нет
Aquellos lindos frasquitos
Тех милых флакончиков
, Arreglados con moñitos
С бантиками,
Todos del mismo color.
Все одного цвета.
El espejo está empañado
Зеркало запотело
Y parece que ha llorado
И кажется заплаканным
Por la ausencia de tu amor.
По твоей утраченной любви.
De noche, cuando rne acuesto
Ночью, когда ложусь спать
No puedo cerrar la puerta,
Не могу запереть дверь,
Porque dejándola abierta
Потому что когда она открыта
Me hago ilusión que volvés.
Я тешу себя надеждой, что ты вернешься.
Siempre llevo bizcochitos
Я всегда держу под рукой печенье
Pa tomar con matecitos
Для чаепития
Como si estuvieras vos,
Как будто ты здесь,
Y si vieras la catrera
А если бы ты видела кровать
Cómo se pone cabrera
Увидишь, как она сердится,
Cuando no nos ve a los dos.
Когда она не видит нас обоих.
La guitarra, en el ropero
Гитара в шкафу
Todavía está colgada:
Все еще висит на стене:
Nadie en ella canta nada
Никто не поет на ней
Ni hace sus cuerdas vibrar.
И не заставляет ее струны звенеть.
Y la lámpara del cuarto
А лампа в комнате
También tu ausencia ha sentido
Тоже чувствует твоё отсутствие
Porque su luz no ha querido
Потому что ее свет не хочет
Mi noche triste alumbrar.
Освещать мою грустную ночь.





Writer(s): Pascual Contursi, Samuel Castriota


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.