Julio Sosa - Milonga del 900 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julio Sosa - Milonga del 900




Milonga del 900
Milonga del 900
Me gusta lo desparejo
I like the uneven
Y no voy por la vereda;
And I don't go on the sidewalks;
Uso fungi a lo maxera,
I wear a maxera fungus,
Calzo bota militar.
I wear military boots.
La quise porque la quise
I loved her because I loved her
Y por eso ando penando;
And that's why I'm suffering;
Se me fue ya ni se cuando,
She left me and I don't know when,
Ni se cuando volvera.
Nor when she will return.
Me la nombran las guitarras
The guitars name her
Cuando dicen su canción,
When they play their song,
Las callecitas del barrio
The little streets of the neighborhood
Y el filo de mi facon.
And the edge of my knife.
Me la nombran las estrellas
The stars name her
Y el viento del arrabal;
And the wind of the arrabal;
No se pa′ que me la nombran
I don't know why they name her
Si no la puedo olvidar.
If I can't forget her.
Soy desconfiao en amores,
I'm distrustful in love,
Y soy confiao en el juego;
And I'm confident in gambling;
Donde me invitan me quedo
Where they invite me, I stay
Y donde sobro también.
And where I'm not wanted, I also stay.
Soy del partido de todos
I'm from everyone's party
Y con todos me la entiendo
And I get along with everyone
Pero vayanlo sabiendo:
But you should know:
Soy hombre de leandro alem.
I'm a man from Leandro Alem.
No me gusta el empedrao
I don't like the cobblestones
Ni me doy con lo moderno;
Nor do I like modern things;
Descanso cuando ando enfermo,
I rest when I'm sick,
Y dispues que me he sanao.
And then when I'm healed.
La quiero porque la quiero
I love her because I love her
Y por eso la perdono;
And that's why I forgive her;
No hay cosa peor que un encono
There is nothing worse than resentment
Para vivir amargao...
For living bitterly...





Writer(s): SEBASTIAN PIANA, HOMERO NICOLAS MANZIONE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.