Paroles et traduction Julio Sosa - Milonga del 900
Milonga del 900
Milonga del 900
Me
gusta
lo
desparejo
I
like
the
uneven
Y
no
voy
por
la
vereda;
And
I
don't
go
on
the
sidewalks;
Uso
fungi
a
lo
maxera,
I
wear
a
maxera
fungus,
Calzo
bota
militar.
I
wear
military
boots.
La
quise
porque
la
quise
I
loved
her
because
I
loved
her
Y
por
eso
ando
penando;
And
that's
why
I'm
suffering;
Se
me
fue
ya
ni
se
cuando,
She
left
me
and
I
don't
know
when,
Ni
se
cuando
volvera.
Nor
when
she
will
return.
Me
la
nombran
las
guitarras
The
guitars
name
her
Cuando
dicen
su
canción,
When
they
play
their
song,
Las
callecitas
del
barrio
The
little
streets
of
the
neighborhood
Y
el
filo
de
mi
facon.
And
the
edge
of
my
knife.
Me
la
nombran
las
estrellas
The
stars
name
her
Y
el
viento
del
arrabal;
And
the
wind
of
the
arrabal;
No
se
pa′
que
me
la
nombran
I
don't
know
why
they
name
her
Si
no
la
puedo
olvidar.
If
I
can't
forget
her.
Soy
desconfiao
en
amores,
I'm
distrustful
in
love,
Y
soy
confiao
en
el
juego;
And
I'm
confident
in
gambling;
Donde
me
invitan
me
quedo
Where
they
invite
me,
I
stay
Y
donde
sobro
también.
And
where
I'm
not
wanted,
I
also
stay.
Soy
del
partido
de
todos
I'm
from
everyone's
party
Y
con
todos
me
la
entiendo
And
I
get
along
with
everyone
Pero
vayanlo
sabiendo:
But
you
should
know:
Soy
hombre
de
leandro
alem.
I'm
a
man
from
Leandro
Alem.
No
me
gusta
el
empedrao
I
don't
like
the
cobblestones
Ni
me
doy
con
lo
moderno;
Nor
do
I
like
modern
things;
Descanso
cuando
ando
enfermo,
I
rest
when
I'm
sick,
Y
dispues
que
me
he
sanao.
And
then
when
I'm
healed.
La
quiero
porque
la
quiero
I
love
her
because
I
love
her
Y
por
eso
la
perdono;
And
that's
why
I
forgive
her;
No
hay
cosa
peor
que
un
encono
There
is
nothing
worse
than
resentment
Para
vivir
amargao...
For
living
bitterly...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SEBASTIAN PIANA, HOMERO NICOLAS MANZIONE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.