Paroles et traduction Julio Sosa - Milonga en Rojo
Milonga en Rojo
Milonga en Rojo
MILONGA
EN
ROJO
MILONGA
IN
RED
(Milonga)
(1942)
(Milonga)
(1942)
Cuando
cantan
las
chicharras
When
cicadas
sing
En
las
pardas
cina-cinas,
In
the
brown
locust
trees,
Y
se
amodorran
las
chinas
And
the
girls
get
drowsy
En
las
sestiadas
de
enero,
In
the
warm
afternoons
of
January,
Se
oye
cantar
al
sandiero
You
can
hear
the
watermelon
seller
Su
pregón,
en
las
esquinas...
Singing
his
song,
on
the
corners...
Parece
de
plata
vieja
He
looks
like
old
silver
Por
lo
bruñida
su
piel,
Because
his
skin
is
so
burnished,
Como
grabada
a
cincel
As
if
engraved
with
a
chisel.
Lleva
una
marca
en
la
ceja,
He
has
a
mark
on
his
brow,
Y
jineteando
en
la
oreja
And
on
his
ear,
like
a
rider,
El
cuajarón
de
un
clavel...
A
quivering
carnation
bud...
Sandia
calada...
Watermelon,
ripe...
Sandia
colorada...
Watermelon,
red...
Jugosas...!
Para
las
mozas
enamoradas...!
Juicy...!
For
maidens
in
love...!
Vendo
la
sandia
I'm
selling
watermelon
Sandia
calada.
Watermelon,
ripe.
En
la
vereda
arbolada
In
the
tree-lined
path
Cabecea
algún
vecino,
Some
neighbor
nods
off,
Es
un
fogón,
el
camino
The
road
is
a
brazier,
Ardiendo
en
la
resolana,
Blazing
in
the
sunlight,
Y
el
carro
- de
mala
gana
-
And
the
cart
– reluctantly
–
Tira
el
overo
cansino...
Pulls
the
weary
sorrel...
Con
sonora
gambeteada
With
a
sonorous
trot
Cruza
un
tábano
zumbón,
A
gadfly
flies
by,
buzzing,
Y
sobre
el
verde
montón
And
on
the
green
mound
De
las
frutas
apiladas,
Of
stacked
fruits,
Hay
dos
sandías
caladas
There
are
two
ripe
watermelons
Justificando
el
pregón...
Justifying
the
song...
Sandia
calada...
Watermelon,
ripe...
Sandia
colorada...
Watermelon,
red...
Jugosas...!
Para
las
mozas
enamoradas...!
Juicy...!
For
maidens
in
love...!
Vendo
la
sandia
I'm
selling
watermelon
Sandia
calada.
Watermelon,
ripe.
Al
ver
las
rojas
heridas
At
the
sight
of
the
red
wounds
El
mozo
siniestro
evoca,
The
sinister
young
man
remembers,
La
pasión
ardiente
y
loca
The
fierce
and
crazy
passion
Que
le
hizo
buscar
un
día,
That
one
day
made
him
seek,
El
jugo
de
una
sandía
The
juice
of
a
watermelon
En
la
pulpa
de
una
boca...
In
the
pulp
of
a
mouth...
Y
al
hacer
la
caladura
And
making
the
cut
Clava,
soñando,
el
facón,
He
buries
the
knife,
dreaming,
Mientras
vuela
el
corazón
While
his
heart
flies
Hasta
la
novia
perjura,
To
the
disloyal
girl,
Que
le
dejó
una
abertura
Who
left
him
with
an
opening
De
sandia,
en
el
corazón...
Of
watermelon,
in
his
heart...
Letra:
José
González
Castillo
Lyrics:
José
González
Castillo
Grabada
por
la
orquesta
de
Lucio
Demare
con
la
voz
de
Juan
Carlos
Miranda.
(03–09–1942)
Recorded
by
the
Lucio
Demare
Orchestra
with
vocals
by
Juan
Carlos
Miranda.
(03–09–1942)
Grabada
por
Julio
Sosa
con
el
acompañamiento
de
la
orquesta
de
Leopoldo
Federico.
Recorded
by
Julio
Sosa
with
the
accompaniment
of
the
Leopoldo
Federico
Orchestra.
(Partitura
edición
1945)
(Score
edition
1945)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Gonzalez Castillo, Lucio Demare Y Riccio, Santiago Roberto Fugazot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.