Paroles et traduction Julio Sosa - Milonga en Rojo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milonga en Rojo
Красная милонга
MILONGA
EN
ROJO
КРАСНАЯ
МИЛОНГА
(Milonga)
(1942)
(Милонга)
(1942)
Cuando
cantan
las
chicharras
Когда
поют
цикады
En
las
pardas
cina-cinas,
На
коричневых
акациях,
Y
se
amodorran
las
chinas
И
китаянки
засыпают
En
las
sestiadas
de
enero,
В
полуденных
сумерках
января,
Se
oye
cantar
al
sandiero
Слышен
гондольер
с
песней
Su
pregón,
en
las
esquinas...
На
углу...
Parece
de
plata
vieja
Его
кожа,
как
старое
серебро
Por
lo
bruñida
su
piel,
От
лоснистого
загара,
Como
grabada
a
cincel
Словно
высеченная
из
мрамора
Lleva
una
marca
en
la
ceja,
Отметина
на
брови,
Y
jineteando
en
la
oreja
И
на
ухе,
словно
верхом,
El
cuajarón
de
un
clavel...
Свежий
гвоздик...
Sandia
calada...
Арбуз
с
узором...
Sandia
colorada...
Красный
арбуз...
Jugosas...!
Para
las
mozas
enamoradas...!
Сочный...!
Для
влюбленных
девушек...!
Vendo
la
sandia
Продаю
арбузы
Sandia
calada.
Арбуз
с
узором.
En
la
vereda
arbolada
На
тенистой
тропинке
Cabecea
algún
vecino,
Сосед
задремал,
Es
un
fogón,
el
camino
Путь
— это
очаг,
Ardiendo
en
la
resolana,
Горящий
на
солнце,
Y
el
carro
- de
mala
gana
-
А
повозка
- с
трудом
-
Tira
el
overo
cansino...
Тащит
уставшую
лошадь...
Con
sonora
gambeteada
С
жужжанием
пролетает
Cruza
un
tábano
zumbón,
Овод,
Y
sobre
el
verde
montón
И
над
зеленой
пирамидой
De
las
frutas
apiladas,
Наваленных
фруктов,
Hay
dos
sandías
caladas
Лежат
два
разрезанных
арбуза
Justificando
el
pregón...
Подтверждая
крик
продавца...
Sandia
calada...
Арбуз
с
узором...
Sandia
colorada...
Красный
арбуз...
Jugosas...!
Para
las
mozas
enamoradas...!
Сочный...!
Для
влюбленных
девушек...!
Vendo
la
sandia
Продаю
арбузы
Sandia
calada.
Арбуз
с
узором.
Al
ver
las
rojas
heridas
Увидев
красные
раны
El
mozo
siniestro
evoca,
Парень
вспомнил,
La
pasión
ardiente
y
loca
Страстную
и
безумную
страсть,
Que
le
hizo
buscar
un
día,
Которая
заставила
его
искать
El
jugo
de
una
sandía
Сок
арбуза
En
la
pulpa
de
una
boca...
В
мягкости
рта...
Y
al
hacer
la
caladura
И,
сделав
надрез,
Clava,
soñando,
el
facón,
Он
вонзает
нож,
Mientras
vuela
el
corazón
Пока
сердце
летит
Hasta
la
novia
perjura,
К
любимой,
что
клялась,
Que
le
dejó
una
abertura
Которая
оставила
его
с
зияющей
раной
De
sandia,
en
el
corazón...
Арбуза
в
сердце...
Letra:
José
González
Castillo
Слова:
Хосе
Гонсалес
Кастильо
Grabada
por
la
orquesta
de
Lucio
Demare
con
la
voz
de
Juan
Carlos
Miranda.
(03–09–1942)
Записано
оркестром
Люсио
Демаре
с
Хуаном
Карлосом
Мирандой.
(03-09-1942)
Grabada
por
Julio
Sosa
con
el
acompañamiento
de
la
orquesta
de
Leopoldo
Federico.
Записано
Хулио
Сосой
с
оркестром
Леопольдо
Федерико.
(Partitura
edición
1945)
(Партитура
издания
1945
года)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Gonzalez Castillo, Lucio Demare Y Riccio, Santiago Roberto Fugazot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.