Julio Sosa - No Me Pidas Amor (Poema) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julio Sosa - No Me Pidas Amor (Poema)




No Me Pidas Amor (Poema)
Don't Ask Me for Love (Poem)
Si te quiero, preguntas...
If I love you, you ask...
No me pidas amor,
Don't ask me for love,
Ni busques en mis ojos la respuesta.
Or search in my eyes for the answer.
Mi corazón de ayer ya no despierta
My heart of yesterday no longer awakens
Dormido para siempre en su ostracismo...
Sleeping forever in its ostracism...
Y en la caverna estéril de mi pecho
And in the sterile cavern of my chest
No puede amar a nadie.
Cannot love anyone.
Ni a mismo...
Not even myself...
No me pidas amor.
Don't ask me for love.
Esa es la puerta.
That is the door.
Aléjate de mí.
Get away from me.
Lleva tus besos
Take your kisses
Y el calor de tu piel, miel y azucena,
And the warmth of your skin, honey and lily,
A quien pueda ofrecerte
To whomever can offer you
No una pena
Not grief
Sino un alma vibrante de deseo.
But a soul vibrant with desire.
Un corazón que lata con el tuyo,
A heart that beats with yours,
Una boca que viva de tu aliento,
A mouth that lives off your breath,
Unas manos de carne,
Hands of flesh,
No de yeso...
Not of plaster...
No pidas un amor que ya he perdido
Do not ask for a love that I have already lost
Al pisar los umbrales de mi hombría.
Upon crossing the thresholds of my manhood.
Sólo puedo ofrecerte
I can only offer you
De la noche más triste
Of the saddest night,
Su neblina.
Its fog.
Y mereces luz.
And you deserve light.
necesitas
You need
Lo que quise salvar y no he podido.
What I wanted to save and have not been able to.
Una fe siempre joven
An ever-young faith
Sin heridas...
Without wounds...
Qué más puedo ofrecerte que esta alcoba
What else can I offer you than this alcove
Con huellas de otro amor
With traces of another love
Que quedó a oscuras
That was left in the dark
Y así mezclar bestial, cobardemente,
And thus mix beastly, cowardly,
Tu inútil esperanza y mi locura...
Your useless hope and my madness...
Vete pronto de mí.
Leave me soon.
Borra este día
Erase this day
Y el sabor de los besos mentirosos
And the taste of the lying kisses
Que puse entre tus labios anhelantes
That I planted between your yearning lips
En el instante gris que fuiste mía.
In the gray instant that you were mine.
No me pidas amor.
Don't ask me for love.
Cierra los ojos
Close your eyes
E imagíname muerto o muy lejano.
And imagine me dead or very far away.
Viviendo solamente de un recuerdo
Living only from a memory
Que ayer me hizo feliz, y hoy me hace daño...
That yesterday made me happy, and today hurts me...
Muchacha, vete ya.
Girl, go now.
Ponte el tapado.
Put on your coat.
La tarde está muy fría
The afternoon is very cold
Y el sol se ha desmayado en el ocaso.
And the sun has fainted in the sunset.
Camina lentamente calle abajo
Walk slowly down the street
Y encontrarás tal vez en una esquina
And perhaps you will find in a corner
La luz de otro querer bueno y honrado.
The light of another good and honorable love.
No me pidas amor.
Don't ask me for love.
Nada ha quedado
Nothing remains
De la sonrisa fácil que he perdido
Of the easy smile that I have lost
Del venturoso ayer que me han robado...
Of the fortunate yesterday that was stolen from me...
No me pidas amor.
Don't ask me for love.
Pídeme olvido...
Ask me for forgetfulness...





Writer(s): Julio Sosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.