Paroles et traduction Julio Sosa - No Me Pidas Amor (Poema)
No Me Pidas Amor (Poema)
Don't Ask Me for Love (Poem)
Si
te
quiero,
preguntas...
If
I
love
you,
you
ask...
No
me
pidas
amor,
Don't
ask
me
for
love,
Ni
busques
en
mis
ojos
la
respuesta.
Or
search
in
my
eyes
for
the
answer.
Mi
corazón
de
ayer
ya
no
despierta
My
heart
of
yesterday
no
longer
awakens
Dormido
para
siempre
en
su
ostracismo...
Sleeping
forever
in
its
ostracism...
Y
en
la
caverna
estéril
de
mi
pecho
And
in
the
sterile
cavern
of
my
chest
No
puede
amar
a
nadie.
Cannot
love
anyone.
Ni
a
mí
mismo...
Not
even
myself...
No
me
pidas
amor.
Don't
ask
me
for
love.
Esa
es
la
puerta.
That
is
the
door.
Aléjate
de
mí.
Get
away
from
me.
Lleva
tus
besos
Take
your
kisses
Y
el
calor
de
tu
piel,
miel
y
azucena,
And
the
warmth
of
your
skin,
honey
and
lily,
A
quien
pueda
ofrecerte
To
whomever
can
offer
you
Sino
un
alma
vibrante
de
deseo.
But
a
soul
vibrant
with
desire.
Un
corazón
que
lata
con
el
tuyo,
A
heart
that
beats
with
yours,
Una
boca
que
viva
de
tu
aliento,
A
mouth
that
lives
off
your
breath,
Unas
manos
de
carne,
Hands
of
flesh,
No
de
yeso...
Not
of
plaster...
No
pidas
un
amor
que
ya
he
perdido
Do
not
ask
for
a
love
that
I
have
already
lost
Al
pisar
los
umbrales
de
mi
hombría.
Upon
crossing
the
thresholds
of
my
manhood.
Sólo
puedo
ofrecerte
I
can
only
offer
you
De
la
noche
más
triste
Of
the
saddest
night,
Y
tú
mereces
luz.
And
you
deserve
light.
Lo
que
quise
salvar
y
no
he
podido.
What
I
wanted
to
save
and
have
not
been
able
to.
Una
fe
siempre
joven
An
ever-young
faith
Sin
heridas...
Without
wounds...
Qué
más
puedo
ofrecerte
que
esta
alcoba
What
else
can
I
offer
you
than
this
alcove
Con
huellas
de
otro
amor
With
traces
of
another
love
Que
quedó
a
oscuras
That
was
left
in
the
dark
Y
así
mezclar
bestial,
cobardemente,
And
thus
mix
beastly,
cowardly,
Tu
inútil
esperanza
y
mi
locura...
Your
useless
hope
and
my
madness...
Vete
pronto
de
mí.
Leave
me
soon.
Borra
este
día
Erase
this
day
Y
el
sabor
de
los
besos
mentirosos
And
the
taste
of
the
lying
kisses
Que
puse
entre
tus
labios
anhelantes
That
I
planted
between
your
yearning
lips
En
el
instante
gris
que
fuiste
mía.
In
the
gray
instant
that
you
were
mine.
No
me
pidas
amor.
Don't
ask
me
for
love.
Cierra
los
ojos
Close
your
eyes
E
imagíname
muerto
o
muy
lejano.
And
imagine
me
dead
or
very
far
away.
Viviendo
solamente
de
un
recuerdo
Living
only
from
a
memory
Que
ayer
me
hizo
feliz,
y
hoy
me
hace
daño...
That
yesterday
made
me
happy,
and
today
hurts
me...
Muchacha,
vete
ya.
Girl,
go
now.
Ponte
el
tapado.
Put
on
your
coat.
La
tarde
está
muy
fría
The
afternoon
is
very
cold
Y
el
sol
se
ha
desmayado
en
el
ocaso.
And
the
sun
has
fainted
in
the
sunset.
Camina
lentamente
calle
abajo
Walk
slowly
down
the
street
Y
encontrarás
tal
vez
en
una
esquina
And
perhaps
you
will
find
in
a
corner
La
luz
de
otro
querer
bueno
y
honrado.
The
light
of
another
good
and
honorable
love.
No
me
pidas
amor.
Don't
ask
me
for
love.
Nada
ha
quedado
Nothing
remains
De
la
sonrisa
fácil
que
he
perdido
Of
the
easy
smile
that
I
have
lost
Del
venturoso
ayer
que
me
han
robado...
Of
the
fortunate
yesterday
that
was
stolen
from
me...
No
me
pidas
amor.
Don't
ask
me
for
love.
Pídeme
olvido...
Ask
me
for
forgetfulness...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julio Sosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.