Paroles et traduction Julio Sosa - Por Una Mala Mujer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Una Mala Mujer
For A Bad Woman
Deje
a
un
lado
el
cuchillo
y
conversemos,
Put
the
knife
away
and
let's
talk,
Que
las
cosas
se
aclaran
con
razones,
Reason
will
make
things
clear,
La
violencia
no
arregla
nunca
pleitos
Violence
never
solves
arguments
Y
el
que
sabe
entender
no
es
menos
hombre.
And
those
who
know
when
to
stop
are
no
less
a
man.
Yo
también
soy
templado
a
mi
manera
I
too
can
be
quick-tempered
in
my
own
way,
Mas
la
vida
es
sagrada
pa′
jugarla,
But
life
is
too
precious
to
gamble
with,
Cuando
el
odio
nos
ciega
sin
ofensa
When
hate
blinds
us
without
offense
Y
una
mala
pasión
nos
arrebata.
And
an
evil
passion
takes
hold
of
us.
Pa'
que
vamos
a
hablar
de
ser
valientes
Why
should
we
talk
about
being
brave
Si
vivimos
los
dos
arrodillados,
If
we
both
live
on
our
knees,
Si
al
reír
de
su
boca
que
se
ofrece
If
we
are
held
captive
Su
capricho
nos
tiene
maniatados.
By
the
whim
of
her
mouth
that
offers
itself.
Pa′
que
hacer
tanto
alarde
de
coraje
Why
make
such
a
show
of
courage
Disputando
un
amor
que
es
de
cualquiera,
Fighting
over
a
love
that
belongs
to
anyone,
Si
el
final
es
morir
o
ir
a
la
cárcel
If
the
end
is
to
die
or
go
to
prison
A
llorar
por
olvido
de
mala
hembra.
To
weep
over
the
memory
of
a
wicked
woman.
Deje
a
un
lado
el
cuchillo
y
conversemos,
Put
the
knife
away
and
let's
talk,
Entre
tanto
nos
pone
frente
a
frente,
Meanwhile,
let
her
confront
us,
Ella,
acaso
es
feliz
porque
ha
logrado
Perhaps
she
is
happy
because
she
has
managed
Que
dos
hombres,
por
ella
se
peleen.
To
make
two
men
fight
over
her.
Y
si
insiste
en
pelear,
si
acaso
piensa
And
if
he
insists
on
fighting,
if
he
thinks
Que
pretendo
aclarar
para
zafarme,
That
I
intend
to
talk
my
way
out
of
this,
Dése
el
gusto,
nomás,
pero
antes
sepa
Then
let
him
have
his
way,
but
let
him
know
first
Que
tampoco
le
tengo
miedo
a
nadie.
That
I
am
not
afraid
of
anyone.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Mario Francini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.