Paroles et traduction Julio Sosa - Que Me Quiten Lo Bailao
Que Me Quiten Lo Bailao
Заберите то, что я успел протанцевать
Mano
abierta
con
los
hombres,
querendón
con
las
mujeres,
Щедрая
душа
с
друзьями,
ласковый
с
дамами,
Tengo
dos
pasiones
bravas:
el
tapete
y
el
champán...
У
меня
две
страсти:
карты
и
шампанское...
Berretín
con
la
milonga,
metejón
con
los
placeres,
Безумец
в
танцах,
одержим
удовольствием,
Unas
veces
ando
pato
y
otras
veces
soy
bacán.
Иногда
хожу
в
лохмотьях,
иногда
живу
на
широкую
ногу.
¿Qué
querés
que
le
haga,
hermano?
¡Si
es
regalo
del
destino!
Что
я
могу
поделать,
брат?
Это
подарок
судьбы!
¡Si
el
afán
de
hacer
el
paco
nunca
ha
sido
mi
virtud!
Ведь
тяга
к
мотовству
никогда
не
была
моей
добродетелью!
Me
electrizan
las
burbujas
y
los
ojos
femeninos
Меня
опьяняют
пузыри
и
женские
глаза
¡desde
aquellos
dulces
días
de
mi
alegre
juventud!
Со
времён
тех
сладких
дней
моей
бурной
молодости!
Pero
yo
no
me
arrepiento
Но
я
не
жалею
De
aquellos
lindos
momentos
О
тех
прекрасных
мгновениях
Que
en
la
vida
disfrute.
Которыми
я
наслаждался.
Tuve
todo
lo
que
quise...
У
меня
было
все,
что
я
хотел...
Y
hasta
lo
que
yo
no
quise
И
даже
то,
чего
я
не
хотел
La
cuestión
que
disfruté.
Самое
главное
— я
наслаждался
этим.
Mi
conducta
fue
serena,
Моё
поведение
было
спокойным,
Yo
fui
pródigo
en
la
buena
Я
был
щедр
в
хорошие
времена
Y
en
la
mala
me
encogí.
И
держался
в
тени
в
плохие.
Fui
magnate
y
vagabundo
Я
был
и
богачом,
и
бродягой
Y
hoy
lo
sobré
tanto
al
mundo
И
сегодня
я
так
превосхожу
мир,
Que
le
puedo
dar
changüí.
Что
могу
подарить
ему
жизнь.
Si
unas
manos
me
fallaron,
otras
fueron
más
cordiales,
Если
одни
руки
подвели
меня,
другие
были
теплее,
Unos
besos
fueron
dulces,
otras
bocas
como
hiel,
Одни
поцелуи
были
нежными,
другие
горькими,
как
полынь,
Pero
siempre
tuve
agallas
pa′
capear
los
temporales
Но
у
меня
всегда
находились
силы,
чтобы
пережить
бури
Y
de
lobo,
entre
los
zorros,
al
pasar
hice
cartel.
И
заслужить
репутацию
волка
среди
лис.
Qué
querés
que
le
haga,
hermano,
si
nací
pa'
morir
pobre,
Что
я
могу
поделать,
брат,
если
я
рождён
умереть
в
нищете,
Con
un
pucho
entre
los
labios
y
en
un
tango
entreverao.
С
сигаретой
в
зубах
и
в
гуще
танго.
Juego,
canto,
bailo,
río...
y
aunque
no
me
quede
un
cobre,
Я
играю,
пою,
танцую,
смеюсь...
и
даже
если
у
меня
не
останется
ни
гроша,
Al
llegar
la
última
hora...
¡que
me
quiten
lo
bailao!
Когда
придёт
последний
час...
пусть
забирают
все,
что
я
протанцевал!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Bucino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.