Julio Sosa - Sus Ojos Se Cerraron - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julio Sosa - Sus Ojos Se Cerraron




Sus Ojos Se Cerraron
Her Eyes Are Closed
Sus ojos se cerraron...
Her eyes are closed...
Y el mundo sigue andando,
And the world goes on, darling.
Su boca que era mía
Her lips that were mine
Ya no me besa más,
No longer caress me.
Se apagaron los ecos
The sound of her laugh
De su reír sonoro
has now faded into silence,
Y es cruel este silencio
That cruel silence
Que me hace tanto mal.
That hurts me so much.
Fue mía la piadosa
My beloved's pious
Dulzura de sus manos
and gentle touch
Que dieron a mis penas
Relieved my sorrows
Caricias de bondad,
With her soothing grace,
Y ahora que la evoco
But as my memory evokes her,
Hundido en mi quebranto,
Sunk in my heartbreak,
Las lágrimas pensadas
The tears that should fall
Se niegan a brotar,
Refuse to surface.
Y no tengo el consuelo
And I cannot find comfort
De poder llorar.
In the ability to weep.
¡Porqué sus alas tan cruel quemó la vida!
Why did life so cruelly burn her wings,
¡porqué esta mueca siniestra de la suerte!
Why this grim jest of fate?
Quise abrigarla y más pudo la muerte,
I wanted to shield her, but death prevailed,
¡Cómo me duele y se ahonda mi herida!
How deeply it pains me, my wound growing wider with each passing day!
Yo que ahora vendrán caras extrañas
I know that unfamiliar faces will soon approach me,
Con su limosna de alivio a mi tormento.
Offering their meager condolences for my torment.
Todo es mentira, mentira es el lamento.
It's all a lie, a farce, this mourning.
¡Hoy está solo mi corazón!
Today my heart is desolate!
Como perros de presa
Like predatory dogs
Las penas traicioneras
Treacherous sorrows
Celando mi cariño
Envious of my love
Galopaban detrás,
Chased us relentlessly,
Y escondida en las aguas
Concealed in the depths
De su mirada buena
Of her kind gaze,
La suerte agazapada
Fate lay in wait
Marcaba su compás.
Plotting her deadly design.
En vano yo alentaba
In vain did I desperately cling to
Febril una esperanza.
A fevered hope.
Clavó en i carne viva
Its claws dug deep
Sus garras el dolor;
Into my living flesh.
Y mientras en las calles
And while in the streets
En loca algarabía
Amidst a raucous uproar,
El carnaval del mundo
The carnival of the world
Gozaba y se reía,
Revelled and rejoiced,
Burlándose el destino
Fate mocked me,
Me robó su amor.
Stealing my beloved away.





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.