Julio Sosa - Sus Ojos Se Cerraron - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julio Sosa - Sus Ojos Se Cerraron




Sus Ojos Se Cerraron
Её глаза закрылись
Sus ojos se cerraron...
Её глаза закрылись...
Y el mundo sigue andando,
И мир продолжает свой ход,
Su boca que era mía
Её губы, что были моими,
Ya no me besa más,
Больше меня не целуют,
Se apagaron los ecos
Погасли отзвуки
De su reír sonoro
Её звонкого смеха,
Y es cruel este silencio
И эта жестокая тишина
Que me hace tanto mal.
Причиняет мне такую боль.
Fue mía la piadosa
Моей была благодатная
Dulzura de sus manos
Нежность её рук,
Que dieron a mis penas
Которые дарили моим печалям
Caricias de bondad,
Ласки добра,
Y ahora que la evoco
И теперь, когда я вспоминаю её,
Hundido en mi quebranto,
Погруженный в отчаяние,
Las lágrimas pensadas
Сдерживаемые слёзы
Se niegan a brotar,
Отказываются пролиться,
Y no tengo el consuelo
И у меня нет утешения
De poder llorar.
В том, чтобы móc выплакаться.
¡Porqué sus alas tan cruel quemó la vida!
Почему жизнь так жестоко опалила её крылья!
¡porqué esta mueca siniestra de la suerte!
Почему эта зловещая усмешка судьбы!
Quise abrigarla y más pudo la muerte,
Я хотел уберечь её, но смерть оказалась сильнее,
¡Cómo me duele y se ahonda mi herida!
Как же мне больно, и как глубока моя рана!
Yo que ahora vendrán caras extrañas
Я знаю, что сейчас появятся чужие лица
Con su limosna de alivio a mi tormento.
Со своей подачкой утешения в моих муках.
Todo es mentira, mentira es el lamento.
Всё ложь, ложь и эти причитания.
¡Hoy está solo mi corazón!
Сегодня моё сердце одиноко!
Como perros de presa
Словно хищные псы,
Las penas traicioneras
Коварные печали,
Celando mi cariño
Решаясь на мою любовь,
Galopaban detrás,
Скакали следом,
Y escondida en las aguas
И спрятанная в глубине
De su mirada buena
Её доброго взгляда,
La suerte agazapada
Притаившаяся судьба
Marcaba su compás.
Отбивала свой такт.
En vano yo alentaba
Напрасно я лелеял
Febril una esperanza.
Лихорадочную надежду.
Clavó en i carne viva
В мою живую плоть
Sus garras el dolor;
Вонзила свои когти боль;
Y mientras en las calles
И пока на улицах
En loca algarabía
В безумном ликовании
El carnaval del mundo
Всемирный карнавал
Gozaba y se reía,
Веселился и смеялся,
Burlándose el destino
Издеваясь, судьба
Me robó su amor.
Украла у меня её любовь.





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.