Julio Sosa - Tenemos Que Abrirnos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julio Sosa - Tenemos Que Abrirnos




Tenemos Que Abrirnos
We Must Open Up
Hace ya algún tiempo te vengo observando
I have been observing you for some time now
Un raro misterio en tu modo de ser.
There is a strange mystery in your way of being.
Si algo me retraso te encuentro con trompa,
If I am a little late, I see you with my hands on my hips.
Si vengo pasado ni me querés ver.
If I come over to your place, you don't even want to see me.
Si me siento alegre y cacho la viola
If I feel happy and grab my guitar
Me parás el carro, yo no se porqué.
You stop me, I don't know why.
Te inventás diez nombres de minas cualquiera;
You invent ten names of other women
Si falta que digas que tengo un harén.
It's only a matter of time before you say I have a harem.
Tenemos que abrirnos, no hay otro remedio,
We have to open up, there is no other way,
Es un caso serio tu modo de amar.
Your way of loving is a serious case.
Tenemos que abrirnos, amistosamente,
We have to open up, as friends,
No es vida decente broncar y broncar.
Fighting and arguing all the time is not a decent life.
Tenemos que abrirnos, hemos terminado
We have to open up, we're finished
Las que has aguantado te las pagaré
I will pay you for all that you have endured
Con buenos recuerdos, diré que sos buena,
With good memories, I will say that you are a good person,
Que es grande mi pena, pero que le vachaché.
That my pain is great, but that I will get over it.
A veces, dormida, soñés en voz alta,
Sometimes, when you are asleep, you dream out loud,
Me decías de todo, mordés el colchón.
You tell me everything, you bite the mattress.
Yo te doy soguita, hasta que cabrero
I give you rope, until I get angry
Te despierto suave con el cinturón.
I wake you up gently with my belt.
Si te pido ropa te haces la mañera
If I ask you for clothes, you act like a coward
Haciéndote ideas muy malas, quizá.
Imagining very bad things, perhaps.
¡Upa! ¡Que carácter! ya no hay quien te aguante,
Whoa! What a temperament! Nobody can stand you anymore,
Si tenés más vueltas que línea ′e tranway.
You have more problems than a streetcar line.





Writer(s): Alberto Hilarion Acuna, Agustin Irusta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.