Julio Sosa - Viejo Smoking - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julio Sosa - Viejo Smoking




Viejo Smoking
Old Tuxedo
Campaneá cómo el cotorro va quedando despoblado
See how the chatterbox is becoming deserted
Todo el lujo es la catrera compadreando sin colchón
All the luxury is the bedstead showing off without a mattress
Y mirá este pobre mozo cómo ha perdido el estado,
And look at this poor guy how he has lost his status,
Amargado, pobre y flaco como perro de botón.
Bitter, poor and thin like a button dog.
Poco a poco todo ha ido de cabeza p′al empeño
Little by little everything has gone head over heels to the pawn shop
Se dio juego de pileta y hubo que echarse a nadar...
He gave a pool game and had to go swimming...
Sólo vos te vas salvando porque pa' mi sos un sueño
Only you are saving yourself because for me you are a dream
Del que quiera Dios que nunca me vengan a despertar.
Of which may God grant that they never come to wake me up.
Viejo smocking de los tiempos
Old tuxedo of the times
En que yo también tallaba...
When I was also a big shot...
¡Cuánta papusa garaba
How many dolls cried
En tus solapas lloró!
On your lapels!
Solapas que con su brillo
Lapels that with their shine
Parece que encandilaban
It seems that they dazzled
Y que donde iba sentaban
And that wherever I went they established
Mi fama de gigoló.
My fame as a gigolo.
Yo no siento la tristeza de saberme derrotado
I do not feel the sadness of knowing that I am defeated
Y no me amarga el recuerdo de mi pasado esplendor;
And I am not embittered by the memory of my past splendor;
No me arrepiento del vento ni los años que he tirado,
I do not regret the wind or the years that I have wasted,
Pero lloro al verme solo, sin amigos, sin amor;
But I cry when I see myself alone, without friends, without love;
Sin una mano que venga a llevarme una parada,
Without a helping hand, to give me a break,
Sin una mujer que alegre el resto de mi vivir...
Without a woman to brighten the rest of my life...
¡Vas a ver que un día de éstos te voy a poner de almohada
You will see that one of these days I will use you as a pillow
Y, tirao en la catrera, me voy a dejar morir!
And, lying on the bedstead, I will let myself die!
Viejo smocking, cuántas veces
Old tuxedo, how many times
La milonguera más papa
The hottest milonguera
El brillo de tu solapa
The shine of your lapel
De estuque y carmín manchó
She stained with rouge and lipstick
Y en mis desplantes de guapo
And in my displays of courage
¡cuántos llantos te mojaron!
How many tears soaked you!
¡cuántos taitas envidiaron
How many guys envied
Mi fama de gigoló!
My fame as a gigolo!





Writer(s): G. Barbier, C. Flores


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.