Julio Sosa - Yo Soy Aquel Muchacho - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julio Sosa - Yo Soy Aquel Muchacho




Yo Soy Aquel Muchacho
I Am That Boy
Ya pasó la primavera con sus flores,
Spring has gone with all its flowers,
Golondrina mensajera de mis sueños,
Swallow, messanger of my dreams,
Hoy te alejas y te llevas mis amores
Today you fly away carrying my love
Y yo sigo tu viaje con empeño.
And I will follow you with all my heart.
Vuelve pronto, que el otoño traicionero
Return soon, for the treacherous autumn
Me sepulta en la tristeza de sus días,
Is burying me in the sadness of its days,
Quiero ser a tu regreso el cancionero,
When you return, I want to be the singer
Que deje un, te quiero, frente a un corazón.
Who places a 'I love you' before your heart.
Yo soy aquel muchacho que puse sin agravios,
I am the boy who has never committed an offense
En tus pintados labios, la gloria de un vivir.
And has found the glory of life in your scarlet lips.
Aquel que entre caricias, tornábase sumiso
He who became submissive among caresses
Y que el destino quiso hundirlo en el sufrir.
But whom destiny chose to drown in suffering.
Yo soy aquel que tuvo constancia y fe sincera,
I am he who has had unwavering faith and sincerity,
Yo fui la primavera y tu el otoño cruel.
I was the spring and you are the cruel fall.
Te has vuelto golondrina, te enloqueció el espacio,
You have become a swallow, space has driven you mad
Que fue como un palacio, para vivir tu en el.
Which has been like a palace built for you to live in.
Si en tu viaje te azotara la tormenta,
If a storm buffets you on your journey
De un invierno y con su frío te maltrata,
And the winter wears you down with its cold,
No le pongas cara fiera, está contenta,
Don't show it a fierce face, stay happy,
Que con risas al dolor se desbarata.
Because the pain will vanish with laughter.
Yo también, cuando te fuiste golondrina,
I also, when you flew away, swallow,
A mi llanto lo mezclé con alegria
Mixed my tears with joy
Y tiré como nerviosa serpentina,
And tossed the poisonous thorn
La venenosa espina que ha muerto mi ilusión.
That has killed my joy like a nervous snake.





Writer(s): Joaquin Mauricio Mora, Vicente Russo, Maximo Jose Orsf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.