Paroles et traduction Julio Sosa - Yo Soy Aquel Muchacho
Yo Soy Aquel Muchacho
I Am That Boy
Ya
pasó
la
primavera
con
sus
flores,
Spring
has
gone
with
all
its
flowers,
Golondrina
mensajera
de
mis
sueños,
Swallow,
messanger
of
my
dreams,
Hoy
te
alejas
y
te
llevas
mis
amores
Today
you
fly
away
carrying
my
love
Y
yo
sigo
tu
viaje
con
empeño.
And
I
will
follow
you
with
all
my
heart.
Vuelve
pronto,
que
el
otoño
traicionero
Return
soon,
for
the
treacherous
autumn
Me
sepulta
en
la
tristeza
de
sus
días,
Is
burying
me
in
the
sadness
of
its
days,
Quiero
ser
a
tu
regreso
el
cancionero,
When
you
return,
I
want
to
be
the
singer
Que
deje
un,
te
quiero,
frente
a
un
corazón.
Who
places
a
'I
love
you'
before
your
heart.
Yo
soy
aquel
muchacho
que
puse
sin
agravios,
I
am
the
boy
who
has
never
committed
an
offense
En
tus
pintados
labios,
la
gloria
de
un
vivir.
And
has
found
the
glory
of
life
in
your
scarlet
lips.
Aquel
que
entre
caricias,
tornábase
sumiso
He
who
became
submissive
among
caresses
Y
que
el
destino
quiso
hundirlo
en
el
sufrir.
But
whom
destiny
chose
to
drown
in
suffering.
Yo
soy
aquel
que
tuvo
constancia
y
fe
sincera,
I
am
he
who
has
had
unwavering
faith
and
sincerity,
Yo
fui
la
primavera
y
tu
el
otoño
cruel.
I
was
the
spring
and
you
are
the
cruel
fall.
Te
has
vuelto
golondrina,
te
enloqueció
el
espacio,
You
have
become
a
swallow,
space
has
driven
you
mad
Que
fue
como
un
palacio,
para
vivir
tu
en
el.
Which
has
been
like
a
palace
built
for
you
to
live
in.
Si
en
tu
viaje
te
azotara
la
tormenta,
If
a
storm
buffets
you
on
your
journey
De
un
invierno
y
con
su
frío
te
maltrata,
And
the
winter
wears
you
down
with
its
cold,
No
le
pongas
cara
fiera,
está
contenta,
Don't
show
it
a
fierce
face,
stay
happy,
Que
con
risas
al
dolor
se
desbarata.
Because
the
pain
will
vanish
with
laughter.
Yo
también,
cuando
te
fuiste
golondrina,
I
also,
when
you
flew
away,
swallow,
A
mi
llanto
lo
mezclé
con
alegria
Mixed
my
tears
with
joy
Y
tiré
como
nerviosa
serpentina,
And
tossed
the
poisonous
thorn
La
venenosa
espina
que
ha
muerto
mi
ilusión.
That
has
killed
my
joy
like
a
nervous
snake.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Mauricio Mora, Vicente Russo, Maximo Jose Orsf
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.