Julio de la Rosa - Amigos de Mirar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julio de la Rosa - Amigos de Mirar




Amigos de Mirar
Друзья Взгляда
A opinar les llevó ser sinceros,
Их искренность толкала на суждения,
Tantas ganas de verdad tenían dentro
Столько жажды правды в них таилось,
Que no consiguieron nunca contemplar
Что не смогли они ни разу созерцать,
Sin juzgar lo que vieron.
Не осуждая то, что видели.
Luego fueron aprendiendo
Потом они учились
Y con el tiempo descubrieron que el secreto está en mirar.
И со временем открыли, что секрет в том, чтобы смотреть.
Solo con mirar fueron más que pasajeros,
Просто глядя, они стали больше, чем прохожие,
Fueron algo que no se puede explicar.
Они стали чем-то, что невозможно объяснить.
Comentar que las almas necesitan respirar almas afines,
Говорят, что душам нужно дышать родственными душами,
Porque estamos hechos para los demás.
Потому что мы созданы друг для друга.
Y al hablar confiamos, confiamos sin fiarnos, y en un gesto
И говоря, мы доверяем, доверяем, не доверяя, и в одном жесте
Aparecen nuevas formas de mirar.
Появляются новые способы видеть.
Solo con mirar fueron más que compañeros,
Просто глядя, они стали больше, чем товарищи,
Fueron algo digno de mirar.
Они стали чем-то, достойным взгляда.
¿Quién quiere puntos de vista?
Кто хочет чужих мнений?
Nunca has visto nada igual.
Ты никогда не видела ничего подобного.
Son de aquí y son turistas,
Они отсюда и они туристы,
Son amigos de mirar.
Они друзья взгляда.
Y serán incondicionales,
И они будут беззаветными,
No son como los demás,
Они не такие, как все,
Fueron descifrando pistas
Они разгадывали подсказки
Y encontraron algo más.
И нашли нечто большее.
Y encontraron algo más, lo más cierto,
И нашли нечто большее, самое верное,
Algo solo para ellos, y al hablar,
Что-то только для них, и говоря,
Sin hablar, decidieron compartir una mentira y un secreto,
Не говоря ни слова, решили разделить ложь и секрет,
Algo que nadie pudiera destrozar.
Что-то, что никто не смог бы разрушить.
Solo con mirar fueron más que su dinero,
Просто глядя, они стали больше, чем их деньги,
Fueron más que amigos de mirar.
Они стали больше, чем друзья взгляда.
¿Quién quiere puntos de vista?
Кто хочет чужих мнений?
Nunca has visto nada igual.
Ты никогда не видела ничего подобного.
Son de aquí y son turistas,
Они отсюда и они туристы,
Son amigos de mirar.
Они друзья взгляда.
Y serán incondicionales,
И они будут беззаветными,
No son como los demás,
Они не такие, как все,
Fueron descifrando pistas
Они разгадывали подсказки
Y encontraron algo más.
И нашли нечто большее.





Writer(s): Julio Garcia De La Rosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.