Paroles et traduction Julio de la Rosa - Amigos de Mirar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amigos de Mirar
Друзья Взгляда
A
opinar
les
llevó
ser
sinceros,
Их
искренность
толкала
на
суждения,
Tantas
ganas
de
verdad
tenían
dentro
Столько
жажды
правды
в
них
таилось,
Que
no
consiguieron
nunca
contemplar
Что
не
смогли
они
ни
разу
созерцать,
Sin
juzgar
lo
que
vieron.
Не
осуждая
то,
что
видели.
Luego
fueron
aprendiendo
Потом
они
учились
Y
con
el
tiempo
descubrieron
que
el
secreto
está
en
mirar.
И
со
временем
открыли,
что
секрет
в
том,
чтобы
смотреть.
Solo
con
mirar
fueron
más
que
pasajeros,
Просто
глядя,
они
стали
больше,
чем
прохожие,
Fueron
algo
que
no
se
puede
explicar.
Они
стали
чем-то,
что
невозможно
объяснить.
Comentar
que
las
almas
necesitan
respirar
almas
afines,
Говорят,
что
душам
нужно
дышать
родственными
душами,
Porque
estamos
hechos
para
los
demás.
Потому
что
мы
созданы
друг
для
друга.
Y
al
hablar
confiamos,
confiamos
sin
fiarnos,
y
en
un
gesto
И
говоря,
мы
доверяем,
доверяем,
не
доверяя,
и
в
одном
жесте
Aparecen
nuevas
formas
de
mirar.
Появляются
новые
способы
видеть.
Solo
con
mirar
fueron
más
que
compañeros,
Просто
глядя,
они
стали
больше,
чем
товарищи,
Fueron
algo
digno
de
mirar.
Они
стали
чем-то,
достойным
взгляда.
¿Quién
quiere
puntos
de
vista?
Кто
хочет
чужих
мнений?
Nunca
has
visto
nada
igual.
Ты
никогда
не
видела
ничего
подобного.
Son
de
aquí
y
son
turistas,
Они
отсюда
и
они
туристы,
Son
amigos
de
mirar.
Они
– друзья
взгляда.
Y
serán
incondicionales,
И
они
будут
беззаветными,
No
son
como
los
demás,
Они
не
такие,
как
все,
Fueron
descifrando
pistas
Они
разгадывали
подсказки
Y
encontraron
algo
más.
И
нашли
нечто
большее.
Y
encontraron
algo
más,
lo
más
cierto,
И
нашли
нечто
большее,
самое
верное,
Algo
solo
para
ellos,
y
al
hablar,
Что-то
только
для
них,
и
говоря,
Sin
hablar,
decidieron
compartir
una
mentira
y
un
secreto,
Не
говоря
ни
слова,
решили
разделить
ложь
и
секрет,
Algo
que
nadie
pudiera
destrozar.
Что-то,
что
никто
не
смог
бы
разрушить.
Solo
con
mirar
fueron
más
que
su
dinero,
Просто
глядя,
они
стали
больше,
чем
их
деньги,
Fueron
más
que
amigos
de
mirar.
Они
стали
больше,
чем
друзья
взгляда.
¿Quién
quiere
puntos
de
vista?
Кто
хочет
чужих
мнений?
Nunca
has
visto
nada
igual.
Ты
никогда
не
видела
ничего
подобного.
Son
de
aquí
y
son
turistas,
Они
отсюда
и
они
туристы,
Son
amigos
de
mirar.
Они
– друзья
взгляда.
Y
serán
incondicionales,
И
они
будут
беззаветными,
No
son
como
los
demás,
Они
не
такие,
как
все,
Fueron
descifrando
pistas
Они
разгадывали
подсказки
Y
encontraron
algo
más.
И
нашли
нечто
большее.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julio Garcia De La Rosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.