Julio de la Rosa - El Desvarío de un Superviviente - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julio de la Rosa - El Desvarío de un Superviviente




El Desvarío de un Superviviente
The Ravings of a Survivor
Llevaba puesta esa camisa mía,
You wore that shirt of mine,
Blanca y gigante, con la que se paseaba por casa.
White and oversized, the one you used to wander around the house in.
Se había recogido el pelo y sostenía en la
Your hair was pulled back and you held in your
Mano un palito que movía de aquí para allá.
Hand a little stick that you moved back and forth.
Trataba de ejemplificar, una vez más,
You were trying to exemplify, once again,
Su teoría definitiva sobre el universo.
Your definitive theory about the universe.
Pero la cuestión es que había muerto hacía más de diez años.
But the thing is, you had been dead for over ten years.
Ella insistía en que no era un fantasma.
You insisted you weren't a ghost.
Yo le decía que explicara eso.
I asked you to explain that.
Y entonces cogía el palito y empezaba a
And then you took the stick and started
Remover el agua sucia de una bañera abandonada.
Stirring the dirty water in an abandoned bathtub.
Trataba de ejemplificar, una vez más,
You were trying to exemplify, once again,
Su teoría definitiva sobre el universo.
Your definitive theory about the universe.
Pero el caso es que había muerto hacía más de diez años.
But the fact is, you had been dead for over ten years.
Así que entiendo habrá quien piense que estoy loco.
So I understand that some people might think I'm crazy.
Y me será difícil rebatírselo
And it will be hard for me to refute them
Teniendo en cuenta mi historial psiquiátrico.
Considering my psychiatric history.
No obstante, ¿qué es el amor sino un desequilibrio,
However, what is love but an imbalance,
Un desorden que pone orden en una realidad tramposa, enmascarada?
A disorder that brings order to a deceitful, masked reality?
Lo cierto es que estoy más lúcido de lo que nunca llegarán
The truth is, I'm more lucid than most of you will ever be,
A estar la mayoría de todos ustedes, y disculpen la soberbia.
And forgive my arrogance.
Pero es que después de tanto tiempo encerrado la
But after so long locked up, the
Aceptación social pasa a un rotundo segundo plano.
Social acceptance takes a resounding back seat.
Tu futuro deja de generar miedo.
Your future ceases to generate fear.
Y no se crean:
And don't you believe it:
La libertad que este pensamiento
The freedom that this thought
Conlleva es de un valor incalculable.
Entails is invaluable.
También ayuda todo lo que vino después, claro está.
Everything that came afterwards also helps, of course.
Algún día, algún curioso acabará fisgoneando en
Someday, some curious person will end up snooping around in
Un hostal abandonado y encontrará este cuaderno.
An abandoned hostel and will find this notebook.
No servirá de mucho, en cualquier caso,
It won't do much good, in any case,
Porque también ustedes pensarán que estoy loco.
Because you too will think I'm crazy.
Ya digo que no pretendo demostrar mi cordura; Tampoco mi inocencia.
I repeat, I do not intend to prove my sanity; nor my innocence.
Si confío en poder compartir estas canciones es por la ayuda que mis
If I trust that I can share these songs, it is because of the help that my
Palabras puedan suponer a los que,
Words may be to those who,
Y tras un suceso califiquémoslo
And after an event let's call it
Extra-normal, llegan a dudar de mismos.
Extra-normal, come to doubt themselves.
A los que, tras ver algo nuevo, desconfían de sus ojos;
To those who, after seeing something new, distrust their eyes;
Tras oír una nueva música,
After hearing a new music,
Sospechan de su afinación;
Suspect their tuning;
Tras nuevos pensamientos, recelan de su moral.
After new thoughts, distrust their morals.
A los que, en definitiva, tras una locura,
To those who, in short, after a madness,
Dudan de su cordura. ¿Qué nos hace ser tan insensatos?
Doubt their sanity. What makes us so foolish?
No pretendo que me crean.
I don't expect you to believe me.
Pero es que mi historia es mucho más
But my story is much more
Entretenida que la que se inventó la fiscalía.
Entertaining than the one the prosecution made up.
Cuando todo lo sucedido quede por fin bien lejos,
When everything that happened is finally far behind,
Estoy seguro podrán darle valor a lo que cuento.
I'm sure you'll be able to appreciate what I'm saying.
Quizá para entonces nadie se sorprenda ya de mi relato.
Maybe by then no one will be surprised by my story anymore.
Mientras, considérenlo el desvarío de un superviviente.
Meanwhile, consider it the raving of a survivor.





Writer(s): Julio Garcia De La Rosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.