Julio de la Rosa - El Monstruo Nunca Duerme - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julio de la Rosa - El Monstruo Nunca Duerme




El Monstruo Nunca Duerme
Чудовище никогда не спит
Tu pelo ardiendo, vi tu pelo ardiendo,
Твои волосы пылали, я видел, как пылали твои волосы,
Y entre el humo una ciudad.
И в дыму виднелся город.
"Este es mi sitio", "Tú debes recorrerte el mundo entero".
"Это мое место", ты должен исколесить весь мир".
Si me hago daño, te voy a hacer daño,
Если я причиню себе боль, я причиню боль и тебе,
Siempre hay una excusa y ahí está.
Всегда найдется оправдание, и вот оно.
No hay culpables, pero una voz me dice: no has cambiado.
Нет виноватых, но голос внутри говорит: ты не изменился.
Cada vez que veo que no estás
Каждый раз, когда я вижу, что тебя нет,
Las sirenas, los demonios y el ruido del mar
Сирены, демоны и шум моря
No me dejan dormir en paz,
Не дают мне спать спокойно,
No dejan en paz.
Не дают покоя.
Tu voz en llamas, tu voz en llamas
Твой голос в огне, я слышал твой голос в огне,
Y entre el fuego hablabas de viajar
И среди пламени ты говорила о путешествиях,
En avioneta, piloto yo y vomitas el cielo.
На самолете, я пилот, а ты изрыгаешь небо.
Tu pelo ardiendo, vi tu pelo ardiendo,
Твои волосы пылали, я видел, как пылали твои волосы,
Y entre el humo una ciudad.
И в дыму виднелся город.
Los edificios empiezan a sentir el mismo miedo.
Здания начинают испытывать тот же страх.
Cada vez que veo que no estás
Каждый раз, когда я вижу, что тебя нет,
Las sirenas, los demonios y el ruido del mar
Сирены, демоны и шум моря
No me dejan dormir en paz,
Не дают мне спать спокойно,
No me dejan ...
Не дают мне...
El viento que ahora grita lo que no quiero escuchar,
Ветер, который сейчас кричит то, что я не хочу слышать,
Agujas en los ojos eres en el vendaval,
Иглы в глазах это ты в буре,
Tiritan las ventanas recordando nuestro plan.
Окна дрожат, вспоминая наш план.
El monstruo nunca duerme y nunca consigue olvidar
Чудовище никогда не спит и никогда не забывает,
Y si algo he aprendido lo tendré que practicar.
И если я чему-то научился, мне придется это применять.
Saldré vivo de esto aunque no quiera hacerlo más.
Я выживу, даже если больше не захочу.
Nunca había llegado a sus entrañas,
Никогда не добирался до его нутра,
Yo nunca, nunca yo no.
Я никогда, никогда я нет.
Nunca había llegado a sus entrañas,
Никогда не добирался до его нутра,
Yo nunca, nunca yo no.
Я никогда, никогда я нет.
Dicen que el monstruo nunca ...
Говорят, что чудовище никогда...





Writer(s): Julio Garcia De La Rosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.