Julión Álvarez y su Norteño Banda - Cariño Aborrecido - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julión Álvarez y su Norteño Banda - Cariño Aborrecido




Cariño Aborrecido
Ненавистная любовь
En la bebida que quiero
В выпивке, которую я хочу,
Asi tambien aborresco...
Так же, как и ненавижу...
Cuando me brinden cariño
Когда мне предлагают любовь,
Pa damas soy muy derecho
С дамами я очень вежлив,
Pero cuando me apuñalan...
Но когда меня ранят...
Tambien les doy mis desprecios...
Я тоже отвечаю презрением...
Por un tiempo te di todo
Какое-то время я давал тебе всё,
Amor, cariño, y ternura...
Любовь, ласку и нежность...
Tambien te di mi dinero
Я также давал тебе свои деньги,
Cuando tenia tu hermosura
Когда наслаждался твоей красотой,
Pero jugastes conmigo...
Но ты играла со мной...
Te combertiste en basura...
Ты превратилась в ничтожество...
Al que hora esta en mi lugar...
Тому, кто сейчас на моём месте...
Dale lo que a mi me dabas...
Давай ему то, что давала мне...
A ver como lo atarantas
Посмотрим, как ты его охмуришь,
Para sacarle la lana
Чтобы вытянуть из него деньги,
Para eso tienes el arte...
В этом ты мастер...
Cuando te vas a la cama...
Когда ложишься в постель...
Cuando vivias conmigo
Когда ты жила со мной,
Mucha gente te envidiaba...
Многие тебе завидовали...
Cuando te daba yo todo
Когда я давал тебе всё,
Tu te sentias alagada
Ты чувствовала себя польщенной,
Pero me falto el dinero...
Но у меня кончились деньги...
Y me hiciste mala cara...
И ты скривила рожицу...
Por un tiempo te di todo
Какое-то время я давал тебе всё,
Amor, cariño, y ternura...
Любовь, ласку и нежность...
Tambien te di mi dinero
Я также давал тебе свои деньги,
Cuando tenia tu hermosura
Когда наслаждался твоей красотой,
Pero jugastes conmigo...
Но ты играла со мной...
Te combertiste en basura...
Ты превратилась в ничтожество...
Al que hora esta en mi lugar...
Тому, кто сейчас на моём месте...
Dale lo que a mi me dabas...
Давай ему то, что давала мне...
A ver como lo atarantas
Посмотрим, как ты его охмуришь,
Para sacarle la lana
Чтобы вытянуть из него деньги,
Para eso tienes el arte...
В этом ты мастер...
Cuando te vas a la cama...
Когда ложишься в постель...





Writer(s): Manuel Sandoval


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.