Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
la
cruz,
en
la
cruz,
do
primero
vi
la
luz,
Am
Kreuz,
am
Kreuz,
wo
ich
zuerst
das
Licht
sah,
Y
las
manchas
de
mi
alma
yo
lavé.
Und
die
Flecken
meiner
Seele
wusch
ich
rein.
Fue
allí
por
fe
do
vi
a
Jesús,
Dort
war's
durch
Glauben,
wo
ich
Jesus
sah,
Y
siempre
feliz
con
Él
seré.
Und
immer
glücklich
werd'
ich
mit
Ihm
sein.
Me
hirió
el
pecado
fui
a
Jesús,
mostrele
mi
dolor;
Die
Sünde
verletzte
mich,
ich
ging
zu
Jesus,
zeigte
Ihm
meinen
Schmerz;
Perdido
errante
vi
su
luz,
bendíjome
en
su
amor.
Verloren,
irrend
sah
ich
Sein
Licht,
Er
segnete
mich
in
Seiner
Liebe.
Sobre
una
cruz,
mi
buen
Señor,
su
sangre
derramó,
An
einem
Kreuz,
mein
guter
Herr,
vergoss
Er
Sein
Blut,
Por
este
pobre
pecador,
a
quien
asi
salvó.
Für
diesen
armen
Sünder,
den
Er
so
errettet
hat.
Venció
la
muerte
con
poder
y
al
cielo
se
exaltó,
Er
überwand
den
Tod
mit
Macht
und
fuhr
auf
zum
Himmel,
Confiar
en
Él
es
mi
placer,
morir
no
temo
yo.
Auf
Ihn
vertrauen
ist
meine
Freude,
zu
sterben
fürcht'
ich
nicht.
Aunque
Él
se
fue
solo
no
estoy,
mandó
al
Consolador,
Obwohl
Er
ging,
bin
ich
nicht
allein,
Er
sandte
den
Tröster,
Divino
Espíritu
que
hoy
me
da
perfecto
amor.
Den
Göttlichen
Geist,
der
heute
mir
vollkommene
Liebe
gibt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isaac Watts, Ralph E. Hudson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.