Julius Drake feat. Ian Bostridge - Die Forelle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julius Drake feat. Ian Bostridge - Die Forelle




Die Forelle
Die Forelle
In einem Bächlein helle da schoß in froher Eil,
In a bright little brook, it shot by in happy haste,
Die launische Forelle vorüber wie ein Pfeil.
The capricious trout, past like an arrow.
Ich stand an dem Gestade und sah in süßer Ruh
I stood on the shore and watched in sweet repose
Des muntern Fischleins Bade im klaren Bächlein zu.
The merry little fish bathing in the clear stream.
Ein Fischer mit der Rute wohl an dem Ufer stand,
A fisherman with a rod stood on the bank,
Und sah's mit kaltem Blute, wie sich das Fischlein wand.
And watched in cold blood as the little fish struggled.
So lang dem Wasser Helle, so dacht ich, nicht gebricht,
As long as the water is clear, I thought, it will not fail,
So fängt er die Forelle mit seiner Angel nicht.
So he will not catch the trout with his hook.
Doch endlich ward dem Diebe die Zeit zu lang. Er macht
But at last the time became too long for the thief. He made
Das Bächlein tückisch trübe, und eh ich es gedacht,
The stream treacherously turbid, and before I knew it,
So zuckte seine Rute, das Fischlein zappelt dran,
His rod twitched, the little fish flapped on it,
Und ich mit regem Blute sah die Betrogene an.
And with lively blood I looked at the deceived one.
Die ihr am goldenen Quelle der sicheren Jugend weilt,
You who dwell at the golden fountain of secure youth,
Denkt doch an die Forelle, seht ihr Gefahr, so eilt!
Think of the trout, if you see danger, hurry away!
Meist fehlt ihr nur aus Mangel der Klugheit, Mädchen, seht
You usually fail only for lack of wisdom, girls, beware
Verführer mit der Angel! Sonst blutet ihr zu spät!
Seducers with the hook! Otherwise, you will bleed too late!





Writer(s): Franz Schubert, Zong Pei Fan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.