Juluka - Thandazani - traduction des paroles en allemand

Thandazani - Julukatraduction en allemand




Thandazani
Betet
Eshe mfowethu! ithini lenkunzana yasesemanzani?
Eshe mfowethu! ithini lenkunzana yasesemanzani?
(Hi there 'bro! what does litte bull from the place of waters, say?
(Hallo 'Bruder! Was sagt der kleine Stier vom Ort des Wassers?)
Hayi, noma izacile isandonsa-nje
Hayi, noma izacile isandonsa-nje
(No, even if the bull is gaunt and thin, it still has a lot of life left in it)
(Nein, auch wenn der Stier hager und dünn ist, hat er immer noch viel Leben in sich)
Uthini mfowethu ngesimo esanamhlanje?
Uthini mfowethu ngesimo esanamhlanje?
(What do you think, brother, about life in these times?)
(Was denkst du, Bruder, über das Leben in diesen Zeiten?)
Ithatha osemsamo lamhlahla emyango ngichaza abakini mangishonjalo
Ithatha osemsamo lamhlahla emyango ngichaza abakini mangishonjalo
(Fortune has removed those from chosen positions and thrown them out of the house. I am referring to some of your fellow countrymen who were once in power.)
(Das Schicksal hat jene aus auserwählten Positionen entfernt und sie aus dem Haus geworfen. Ich beziehe mich auf einige deiner Landsleute, die einst an der Macht waren.)
Ngibona abelungu betoyi-toyi esandton bengasafuni ukukhokha irenti,
Ngibona abelungu betoyi-toyi esandton bengasafuni ukukhokha irenti,
Uthini ngalokhu mfowethu?
Uthini ngalokhu mfowethu? (Ich sehe Weiße in Sandton Toyi-Toyi tanzen, die keine Miete mehr zahlen wollen. Was sagst du dazu, Bruder?)
Kulomhlaba omusha yilo usho okuthandayo
Kulomhlaba omusha yilo usho okuthandayo
(In this new country of ours, everyone and anyone has the right to express themselves freely...)
(In diesem neuen Land von uns hat jeder und jede das Recht, sich frei auszudrücken...)
Thandazani nani makholwa
Thandazani nani makholwa
(Everybody pray, including you christians)
(Alle sollen beten, einschließlich ihr Christen)
Namhlanje kunzima-nyana
Namhlanje kunzima-nyana
(For today things are a little difficult)
(Denn heute sind die Dinge ein wenig schwierig)
Abazusazi ekhaya mhla sifika
Abazusazi ekhaya mhla sifika
(Our families will not recognize us the day we arrive)
(Unsere Familien werden uns nicht erkennen an dem Tag, an dem wir ankommen)
Ngoba saguka endleleni njenge thaya
Ngoba saguka endleleni njenge thaya
(For we grow old on the road, like a car-tyre.)
(Denn wir altern auf der Straße, wie ein Autoreifen.)
Egoli ngabona umfazi eshaya indoda emhlala phansi ngemzuzwana
Egoli ngabona umfazi eshaya indoda emhlala phansi ngemzuzwana
(In johannesburg I saw a woman punch a man and knock him out in a
(In Johannesburg sah ich eine Frau einen Mann schlagen und ihn k.o. schlagen in
Few seconds)
wenigen Sekunden)
Namhlanje isandla 'somfazi sinjengesendoda
Namhlanje isandla 'somfazi sinjengesendoda
(Today a woman's hand is equal to that of a man)
(Heute ist die Hand einer Frau der eines Mannes gleichgestellt)
Egoli ngabona umnikazi wegalaji oswela imoto
Egoli ngabona umnikazi wegalaji oswela imoto
(In johannesburg I saw the owner of a garage who didn't own a car)
(In Johannesburg sah ich den Besitzer einer Werkstatt, der kein Auto besaß)
Isicathulo se-shoemaker sicela ipapa
Isicathulo se-shoemaker sicela ipapa
(And the shoemaker's shoes are hungry because they have holes in them and the tongue is sticking out begging for porridge)
(Und die Schuhe des Schuhmachers sind hungrig, weil sie Löcher haben und die Zunge heraushängt und um Brei bettelt)
Bengithi ngishela intombi e-hillbrow yangibuza ukuthi ngiphethe imalini
Bengithi ngishela intombi e-hillbrow yangibuza ukuthi ngiphethe imalini
(I tried to chat up a girl in hillbrow but she asked me how much money I had...)
(Ich versuchte, ein Mädchen in Hillbrow anzusprechen, aber sie fragte mich, wie viel Geld ich hätte...)
Hawu! ungakhohlwa ijazi lomwenyane, pasoba!
Hawu! ungakhohlwa ijazi lomwenyane, pasoba!
(Wow! just don't forget the "son-in-laws' overcoat" [condom], watch out!)
(Wow! Vergiss nur nicht den „Schwiegermantel“ [Kondom], pass auf!)
Thandazani nani makholwa
Thandazani nani makholwa
(Everybody pray, including you christians)
(Alle sollen beten, einschließlich ihr Christen)
Namhlanje kunzima-nyana
Namhlanje kunzima-nyana
(For today things are a little difficult)
(Denn heute sind die Dinge ein wenig schwierig)





Writer(s): Johnny Clegg, Sipho Mchunu, Sipho Mvuseni Mchunu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.