July Child - When You Call (Deepend Remix) - traduction des paroles en allemand

When You Call (Deepend Remix) - July Childtraduction en allemand




When You Call (Deepend Remix)
Wenn du anrufst (Deepend Remix)
Like a ghost I saw you flying away,
Wie ein Geist sah ich dich davonfliegen,
Last night in the rain,
Letzte Nacht im Regen,
With those words you cut me loose.
Mit diesen Worten hast du mich freigegeben.
And at first I didn't know what to say,
Und zuerst wusste ich nicht, was ich sagen sollte,
I didn't know what else to do but turn to you.
Ich wusste nicht, was ich sonst tun sollte, als mich dir zuzuwenden.
Cause you showed the slightest of faith in me,
Denn du hast den leisesten Glauben an mich gezeigt,
When you call, the night falls into my dreams,
Wenn du anrufst, fällt die Nacht in meine Träume,
It's your way or no way, so endlessly,
Es ist dein Weg oder kein Weg, so endlos,
When you call, the night falls,
Wenn du anrufst, fällt die Nacht,
Then you call, and I fall into a dream.
Dann rufst du an, und ich falle in einen Traum.
Like a star I saw you shining all day,
Wie ein Stern sah ich dich den ganzen Tag scheinen,
I saw you shying away,
Ich sah dich scheu davonlaufen,
Never thought you were running too.
Hätte nie gedacht, dass du auch rennst.
And I know it don't feel quite the same to you,
Und ich weiß, es fühlt sich für dich nicht ganz gleich an,
And I wish that there were things I could say to you.
Und ich wünschte, es gäbe Dinge, die ich dir sagen könnte.
I could love you for a lifetime or I'll love you all year.
Ich könnte dich ein Leben lang lieben oder ich liebe dich das ganze Jahr.
I could love you in the night time til the day creeps near.
Ich könnte dich in der Nacht lieben, bis der Tag anbricht.
I could love you for forever but you're still nowhere.
Ich könnte dich für immer lieben, aber du bist immer noch nirgendwo.
I could love you for a lifetime or I'll love you all year.
Ich könnte dich ein Leben lang lieben oder ich liebe dich das ganze Jahr.
Cause you showed the slightest of faith in me (could it be a dream?),
Denn du hast den leisesten Glauben an mich gezeigt (könnte es ein Traum sein?),
When you call, the night falls into my dreams (or are we in between?),
Wenn du anrufst, fällt die Nacht in meine Träume (oder sind wir dazwischen?),
When you showed, yeah you showed, yeah you showed and you showed some faith in me (could you be my life?),
Wenn du gezeigt hast, ja du hast gezeigt, ja du hast gezeigt und du hast etwas Glauben an mich gezeigt (könntest du mein Leben sein?),
When you call, the night falls, then you call and I fall into a dream (or were you just another one?).
Wenn du anrufst, fällt die Nacht, dann rufst du an und ich falle in einen Traum (oder warst du nur eine weitere?).
When you call, the night falls, then you call and I fall into a dream.
Wenn du anrufst, fällt die Nacht, dann rufst du an und ich falle in einen Traum.
You showed, yeah you showed, some faith in me.
Du hast gezeigt, ja du hast gezeigt, etwas Glauben an mich.





Writer(s): Kiyon Samavat, Amber Higgs-howson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.