Peter Hollens feat. Jun Sung Ahn - Misty Mountains - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Peter Hollens feat. Jun Sung Ahn - Misty Mountains




Misty Mountains
Туманные горы
Far over the misty mountains cold
Далеко за туманными горами холодными,
To dungeons deep and caverns old
В глубокие темницы и пещеры древние,
We must away ere break of day
Мы должны уйти до рассвета,
To seek the pale enchanted gold.
Чтобы найти бледное зачарованное золото.
The dwarves of yore made mighty spells,
Гномы древности творили могучие заклинания,
While hammers fell like ringing bells
Пока молоты падали, словно звон колоколов,
In places deep, where dark things sleep,
В местах глубоких, где спят темные твари,
In hollow halls beneath the fells.
В пустых залах под холмами.
For ancient king and elvish lord
Для древних королей и эльфийских лордов
There many a gloaming golden hoard
Там множество мерцающих золотых кладов
They shaped and wrought, and light they caught
Они ковали и создавали, и свет они ловили,
To hide in gems on hilt of sword.
Чтобы спрятать в камнях на рукояти меча.
On silver necklaces they strung
На серебряных ожерельях они нанизывали
The flowering stars, on crowns they hung
Цветущие звезды, на короны вешали
The dragon-fire, in twisted wire
Драконий огонь, в витой проволоке
They meshed the light of moon and sun.
Они сплетали свет луны и солнца.
Far over the misty mountains cold
Далеко за туманными горами холодными,
To dungeons deep and caverns old
В глубокие темницы и пещеры древние,
We must away, ere break of day,
Мы должны уйти до рассвета,
To claim our long-forgotten gold.
Чтобы вернуть наше давно забытое золото.
Goblets they carved there for themselves
Кубки они вырезали там для себя
And harps of gold; where no man delves
И арфы из золота; где никто не роет,
There lay they long, and many a song
Там лежали они долго, и много песен
Was sung unheard by men or elves.
Было спето, не услышанных ни людьми, ни эльфами.
The pines were roaring on the height,
Сосны ревели на высоте,
The winds were moaning in the night.
Ветры стонали в ночи.
The fire was red, it flaming spread;
Огонь был красным, он пылал,
The trees like torches biased with light,
Деревья, как факелы, освещенные светом,
The bells were ringing in the dale
Колокола звонили в долине,
And men looked up with faces pale;
И люди смотрели вверх с бледными лицами;
The dragon's ire more fierce than fire
Гнев дракона, свирепее огня,
Laid low their towers and houses frail.
Разрушил их башни и хрупкие дома.
The mountain smoked beneath the moon;
Гора дымилась под луной;
The dwarves, they heard the tramp of doom.
Гномы услышали поступь рока.
They fled their hall to dying -fall
Они бежали из своего зала навстречу смерти
Beneath his feet, beneath the moon.
Под его ногами, под луной.
Far over the misty mountains grim
Далеко за туманными горами мрачными,
To dungeons deep and caverns dim
В глубокие темницы и пещеры темные,
We must away, ere break of day,
Мы должны уйти до рассвета,
To win our harps and gold from him!
Чтобы отвоевать у него наши арфы и золото!
The pines were roaring on the height,
Сосны ревели на высоте,
The winds were moaning in the night.
Ветры стонали в ночи.
The fire was red, it flaming spread;
Огонь был красным, он пылал,
The trees like torches biased with light,
Деревья, как факелы, освещенные светом,
The bells were ringing in the dale
Колокола звонили в долине,
And men looked up with faces pale;
И люди смотрели вверх с бледными лицами;
The dragon's ire more fierce than fire
Гнев дракона, свирепее огня,
Laid low their towers and houses frail.
Разрушил их башни и хрупкие дома.





Writer(s): David Geoffrey Donaldson, David Orien Long, Stephen Gerard Roche, J.r.r Tolkien, Janet Roddick

Peter Hollens feat. Jun Sung Ahn - Misty Mountains
Album
Misty Mountains
date de sortie
04-01-2013



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.