Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ул
жыр
сине
эзләп
табар
әле
Dieses
Lied
wird
dich
finden
Синең
эздән
барыр
Es
wird
deiner
Spur
folgen
Бикфорд
бавындагы
Wie
das
Feuer
in
der
Бер
җылатыр
әле,
сулкылдарсың
Es
wird
dich
zum
Weinen
bringen,
du
wirst
schluchzen
Үз
капкасын
тапмый
Wie
ein
armer
Ball,
der
Бәргәләнгән
Sich
stößt
und
Мескен
туп
кебек!
Und
sein
Tor
nicht
findet!
Ул
ут
барыр
янып
синең
эздән
Dieses
Feuer
wird
brennend
deiner
Spur
folgen
Кит
офыкка
Bis
zum
Horizont
Хет
аш
болытка
Sogar
bis
zur
Wolke
Яшен
уты
кебек
гөлтләп
янар
Es
wird
lodern
wie
ein
Blitz
Күк
чакмасын
чагып,
төнен
табар
Den
Himmelsstein
schlagend,
wird
es
deine
Nacht
finden
Ялкын
булып
тамар
Es
wird
als
Flamme
herabfließen
А,
ул
сине
бер
уятыр
әле
Ach,
es
wird
dich
einmal
aufwecken
Мең
уйлатыр
әле
Tausendmal
zum
Nachdenken
bringen
Үкенечле
моңым
бар
аңарда
Meine
Wehmut
voller
Reue
ist
darin
Куңел
яраларын
дәваларга
Um
die
Wunden
des
Herzens
zu
heilen
Табылмас
шул
Wird
es
keine
Булмас
дәвалар!
Heilung
geben!
Мин
бу
җырны
сиңа
атап
юллыйм
Ich
sende
dir
dieses
Lied
zu
Бер
сагынсын
диеп
Киләчәк
Damit
die
Zukunft
sich
einmal
sehnt
Ник
тыңладым,
диеп,
үкенерсең
Du
wirst
bereuen,
warum
du
zugehört
hast
Бер
күрерсең
әле
Du
wirst
es
einmal
sehen
Бер
күрерсең
Du
wirst
es
sehen
Ул
киләчәк
сиңа
Diese
Zukunft
kommt
zu
dir
Күк
астына
аны
җибәрәм
мин
Ich
schicke
es
unter
den
Himmel
Атылып
сайрар
Es
wird
singen,
Тургай
янына
Neben
der
Lerche
Комач
усак
итеп
Wie
eine
rote
Espe
Кабызам
аны
Zünde
ich
es
an
Икәү
йөргән
Auf
dem
Mirat-Berg,
Мирәт
тавында!
Wo
wir
zusammen
gingen!
Мин
җибәрәм
аны
Schicke
ich
es
Суга
— балык
Ins
Wasser
– als
Fisch
Күккә
— кош
итеп
In
den
Himmel
– als
Vogel
Ул
җыр
сине
эзләп
табар
әле
Dieses
Lied
wird
dich
finden
Тавышыңнан
танып
An
deiner
Stimme
erkennen
Ул
сагынып
тәрәзәңә
килер
Es
wird
sich
sehnen
und
zu
deinem
Fenster
kommen
Эңгер
төшкәч
Wenn
die
Dämmerung
hereinbricht
Зәңгәр
кич
җитеп
Der
blaue
Abend
kommt
Ул
җыр
сине
эзләп
табар
әле
Dieses
Lied
wird
dich
finden
Бер
янарсың
Du
wirst
einmal
brennen
Зәңгәр
ялкында!
In
blauer
Flamme!
Бик
ерак
та
түгел
Nicht
sehr
weit
Синең
хакыңда
Handelt
von
dir
Шигырь
авторы
– Роберт
Әхмәтҗанов
Autor
des
Gedichts
– Robert
Achmetdschanow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ания файзрахманова, роберт ахметзянов, тимур милюков
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.