Paroles et traduction June Carter Cash - Will You Miss Me When I'm Gone?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Will You Miss Me When I'm Gone?
Будешь ли ты скучать по мне, когда меня не станет?
When
death
shall
close
these
eyelids
Когда
смерть
сомкнет
эти
веки,
And
this
heart
shall
cease
to
beat
И
это
сердце
перестанет
биться,
And
they
lay
me
down
to
rest
И
меня
уложат
упокоиться
In
some
flowery
bound
retreat
В
каком-нибудь
цветущем
укромном
месте,
Will
you
miss
me?
Будешь
ли
ты
скучать
по
мне?
(Miss
me
when
I′m
gone)
(Скучать
по
мне,
когда
меня
не
станет?)
Will
you
miss
me?
Будешь
ли
ты
скучать
по
мне?
(Miss
me
when
I'm
gone)
(Скучать
по
мне,
когда
меня
не
станет?)
Will
you
miss
me?
Будешь
ли
ты
скучать
по
мне?
(Miss
me
when
I′m
gone)
(Скучать
по
мне,
когда
меня
не
станет?)
Will
you
miss
me
when
I'm
gone?
Будешь
ли
ты
скучать
по
мне,
когда
меня
не
станет?
Perhaps
you'll
plant
a
flower
Может
быть,
ты
посадишь
цветок
On
my
poor
unworthy
grave
На
моей
бедной,
недостойной
могиле,
Come
and
sit
along
beside
me
Придешь
и
сядешь
рядом
со
мной,
When
the
roses
nod
and
wave
Когда
розы
кивают
и
колышутся.
Will
you
miss
me?
Будешь
ли
ты
скучать
по
мне?
(Miss
me
when
I′m
gone)
(Скучать
по
мне,
когда
меня
не
станет?)
Will
you
miss
me?
Будешь
ли
ты
скучать
по
мне?
(Miss
me
when
I′m
gone)
(Скучать
по
мне,
когда
меня
не
станет?)
Will
you
miss
me?
Будешь
ли
ты
скучать
по
мне?
(Miss
me
when
I'm
gone)
(Скучать
по
мне,
когда
меня
не
станет?)
Will
you
miss
me
when
I′m
gone?
Будешь
ли
ты
скучать
по
мне,
когда
меня
не
станет?
One
sweet
thought
my
soul
shall
cherish
Одна
сладкая
мысль
будет
лелеять
мою
душу,
When
this
fleeting
life
has
flown
Когда
эта
мимолетная
жизнь
уйдет,
This
sweet
thought
will
cheer
when
dying
Эта
сладкая
мысль
будет
утешать
меня,
когда
я
буду
умирать:
Will
you
miss
me
when
I'm
gone?
Будешь
ли
ты
скучать
по
мне,
когда
меня
не
станет?
When
these
lips
shall
never
more
Когда
эти
губы
больше
никогда
не
смогут
Press
a
kiss
upon
thy
brow
Коснуться
поцелуем
твоего
лба,
But
lie
cold
and
still
in
death
Но
будут
лежать
холодными
и
неподвижными
в
смерти,
Will
you
love
me
then
as
now?
Будешь
ли
ты
любить
меня
тогда,
как
сейчас?
Will
you
miss
me?
Будешь
ли
ты
скучать
по
мне?
(Miss
me
when
I′m
gone)
(Скучать
по
мне,
когда
меня
не
станет?)
Will
you
miss
me?
Будешь
ли
ты
скучать
по
мне?
(Miss
me
when
I'm
gone)
(Скучать
по
мне,
когда
меня
не
станет?)
Will
you
miss
me?
Будешь
ли
ты
скучать
по
мне?
(Miss
me
when
I′m
gone)
(Скучать
по
мне,
когда
меня
не
станет?)
Will
you
miss
me
when
I'm
gone?
Будешь
ли
ты
скучать
по
мне,
когда
меня
не
станет?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A.P. CARTER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.